人名・船名の和訳(カタカナ化)して下さる方、募集します。

例えば「Crocodill」、意味はクロコダイルでしょうが、ドイツ語のカタカナ表記なら、どういう風になるのか知りたいのです。

載せた段階で、その部分は削除し、未翻訳部分と交代させていくので、書いて下さった和訳も消えていくことになります。ご了承ください。

人名

フラマン(フランデレン)の姓
Annez de Zillebroeck
Beyts
Boucqueau de Villeraye
Buylaert
Buyse
d'Arschot Schoonhoven
Dayeneux
Destouvelles
Deswert
Verduyn
Vergauwen
Verseyden de Varick
Verwilghen
Werbrouck
Wyvekens

ワロンの姓
Biver
Dethier
Fendius
Figeys
Lardinois
Raikem
Wyvekens

スウェーデンの姓
Gyndestolpe

デンマークの姓
Ahlefeldt アーレフェルト
Gyldenfeldt ギュレンフェルト
Leuenbach ロイエンバック
Wadenstierna ヴェーゼンスティアナ
Wedel-Heinen ヴィーゼル・ハイネン

ノルウェーの姓
Balchen バルチェン
Fleicher フライシャー
With ヴィット

アイスランドの姓
Steinthosson

フィンランドの姓
Airo
Oquist

サーミの名
Iskko

サーミの姓
Dunfjeld
Kappfjell

船名

プロイセン船名
Choising

ロシア船名
Kreiser 巡洋艦?


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2021-01-17 (日) 12:11:17