EVTDESC3755;我が国のある州で、自分たちのおかれている社会的状況、働き口の不足、そしてそれを改善できない政府の政策などに怒りを感じていた失業者たちが、活動家の扇動にのせられ暴徒化し、収容作業施設を襲っています。いくつかの収容作業施設の建物が略奪を受け、多くの食料や物資が奪われました。地元当局は、速やかに暴動を鎮圧し、事件の首謀者についても逮捕しました。しかし、この事件の影響は、当分の間、続くと思われます。我々は、この事件を受けて、内閣に対して、どのような方向性を示すべきなのでしょうか?政府として、どのような立場を取りますか?;Enraged over their social situation, the lack of work, and the government's policies, an angry mob of unemployed workers, spurred on by agitation from local troublemakers, has attacked the workhouse in one of our provinces. Several workhouse buildings have been looted, and bread and supplies to a total value of several thousands have been stolen. Local officials have been swift in putting down the attack, and in arresting the ringleaders, but the incident will have lasting effects for years. What directives do we give the cabinet on the issue? What is the government's position?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTA3755;不満が爆発しても、もっともな状況だった;There were legitimate griveances;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB3755;許されざる行動だ;This was an unprovoked attack;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME3756;改革派の集会;Reform Rally;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC3756;我が国のある地域で、政治が民意を充分に反映していないとして、政府に政治改革の実施を要求する人々が、集会やデモ行進を実施しました。集会は、おおむね平穏に行われましたが、一部には扇動的な演説を行う参加者もいました。そのため、保守主義者と自由主義者との間で、緊張が高まりつつあります。地元貴族は、政府に対して、集会で行われた演説を非難して、政治改革の阻止と既存秩序の保護に支持が集まるように誘導するよう求めています。貴族の要求を受け入れた場合、地元の革新主義者を刺激してしまうことになります。しかし、受け入れなかった場合には、保守主義者や貴族を刺激してしまうことになってしまうでしょう。;People have taken to the streets in one of our states, exasparated over the lack of political representation, and held a rally, calling on the government to institute political reform. While the rally has largely been a peaceful affair, several incendiary speeches were held during it, and tensions between conservatives and liberals are running high. Local aristocrats are calling on the government to condemn the speeches made at the rally, and muster support for holding back political reforms and protect the established order. Supporting the aristocratic call means angering local progressives, but not doing it means angering both conservatives and aristocrats.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTOPTA3756;政府としては、改革の実施を望む;The government wants to achieve reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB3756;今は改革を実施すべき時期ではない;Reforms will come when the time is right;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME3800;生活賃金;Living Wage;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC3800;「雨風をしのいで生活できる場所、暖かで快適な服がいくつか、そして若干の食料。いつもはパンとチーズだけでも、たまには肉を食べられる生活。我々は多くを望みません。そんなに多くの量は必要ありません。ただ、働いて、ある程度生活できる環境が欲しい。」\n\n我が国の貧困層が置かれた厳しい環境を詳しく書いた小冊子が、$COUNTRY$で出版されました。この小冊子は、我が国でかなりの注目を集めました。そして、一部の議員は、最低賃金の引き上げるための法律案に対して、賛成し始めました。;A place to live and escape the weather, some clothing for warmth and comfort, some food, bread and cheese one day, perhaps meat a good day. We don't want much, we don't need much, just some necesseties to be able to live and work.'\n\nA pamphlet has been published in $COUNTRY$, detailing the plight of our nation's poor. The pamphlet has gained a fair amount of national attention, and some members of parliament have started arguing in favor of legislation enforcing higher minimum wages.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3800;改革のため、地元の支持を集めよう。;Build local support for reform.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB3800;ハハハハハハ、答えはノーだ。;Haha... no.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC3800;改革を進めよう;Push forward with reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME3801;改革に対する逆風;Unraveling Reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC3801;「“我々は、なんともつれた網を織っているのだろう”この言葉は、的確な表現と言えるだろう。最低賃金制度が改革されて以降、我が国の民法典は、官僚主義的混乱に陥っている。この言葉以上に、実情を言い当てている言葉はないでしょう。」\n\n$COUNTRY$の資本家階級と“親密”な関係があることで知られている一部の議員が、最低賃金制度の改革に対する批判を開始しました。彼らは、改革によって、我が国の法体系の平明性、明快性、単純さが負の影響を受けると主張しています。その上で、現行の制度は不必要なほど官僚的であり、さらに改革すべき点があると主張しています。もっとも、彼らが提案している再改革案は、実質的に現行の最低賃金制度を廃止する内容となっています。;As it, so rightly, has been stated: 'What a tangled web we weave'. Nowhere was this more true than in the bureaucratic mess that is our civil code since the wage reforms were implemented'\n\nMembers of parliament known for their cozy relations with $COUNTRY$'s capitalist classes have begun criticizing the minimum wage reform for its allegedly negative effects on the clarity, lucidity and simplicity of our nation's code of laws. They claim that the system is needlessly bureaucratic, and could be reformed. The reforms they suggest would, however, mean an effective abolishment of the system.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA3801;忌々しい反動主義者どもめ!;Bloody reactionaries!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB3801;どこかで、彼らとの妥協点が見出せるはずだ;I am sure there is a compromise to be found here somewhere;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC3801;分厚い法典は、私の頭痛の種だ;Thick books give me headaches to;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME3802;労働者との会合;Meeting Labour;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC3802;「無論、私は、自分が$COUNTRY$の全ての労働者の意見を代表しているとは言わない。しかし、そのうちの一部の意見は、間違いなく代弁している。そして、そうした人々は、皆が私にこう訴えている。“もっと賃金をあげてもらえなければ、暮らしていけない”と。この数年に限ってみても、物価は、品目によっては2倍以上に高騰している。この影響が、資本家の懐を暖めるだけであれば、許されるべきではない。」\n\n我が内閣の一部の有力閣僚が、有名な労働運動活動家と会談を行いました。活動家は、閣僚たちの考えに、ある程度の影響を与えることに成功したようです。閣内では、最低賃金の法定額引き上げを検討すべきとする意見が強まっています。しかし、もちろん、むしろ逆方向に進むべきだと考える派閥も存在します。;And while I do not claim to represent all the workers of $COUNTRY$, I do make the claim that I represent at least some of them, and those that I do represent tell me this: We need better wages. Prices have increased, in some cases two-fold, over the past few years, and this must be reflected in the pockets not only of the capitalists.'\n\nA famous labour agitator has had a meeting with some fairly important members of our cabinet, and it seems he was able to make some impression on them. The general feeling of the cabinet is that we should consider our minimum wage legislation, but there is also a faction arguing that it might, in fact, be better to go in the opposite direction;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3802;改革の一部については、廃止する必要があるだろう;We need to abolish some of these reforms;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB3802;軽率に動く必要はない;We need not do anything rash;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC3802;改革を進める必要がある;We need to push forward with reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME3803;“高価”な政策;Expensive Jobs;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC3803;「最低賃金だぁ?何で我々に、そんな制度が必要なのだ?我々雇用者は、労働者に対して、常に働きに応じた正当な額の給料を支払っている。そして、その額は、労働者が衣食住を充分に充たせられる額だ。無論、最高級の衣食住を得られるほどではないが、何が不足だと言うのだ?」\n\n我が国の最低賃金政策が、一部の$COUNTRY_ADJ$人雇用者たちを不安にさせているようです。彼らは最低賃金制度の廃止に向けて、内閣や議会の有力者に対して請願活動を行うなど、圧力をかけています。;Minimum wages? Why should we need that? We have always paid our workers exactly wha they have earned, and they have always been able to afford housing, clothing and food. Well, not the best housing, clothing and food, but they got by, didn't they?'\n\nOur minimum wage policies have upset some of the $COUNTRY_ADJ$ employers who are now exhorting pressure, lobbying for a minimum wage repeal, on several influential members of both the parliament and our own cabinet.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA3803;彼らの主張は常に正しい。;They are right as always.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB3803;一部の地域で試行してみよう;Try it as a local experiment;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC3803;雇用者が反対だとしても、我々は最低賃金制度を維持する;We'll keep the minimum wages as they are.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME3900;組合運動の発達;Unions on the Rise;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC3900;「プロレタリアートは、自分たちを束縛する鎖以外に、何も失うものはない。彼らは、勝ち取るべき世界を持っている。万国の労働者よ、団結せよ! 」\n\n我が国においても、一部の地域で、組合主義が燎原の火のように広がりつつあります。工場には、多くの扇動家が出没するようになっています。連中は、工場の労働者に対して、組合の結成と、連中が“搾取体制”と呼ぶ資本主義体制に対して立ち上がるよう、呼びかけています。$COUNTRY_ADJ$の法律は、今のところ、合法的な労働組合の結成を認めていません。しかし、内閣の中にも、組合結成を合法化するよう主張する声があります。;The proletarians have nothing to lose but their chains. They have a world to win. Workers of the World, unite!'\n\nUnionism is spreading like wildfire in some parts of our country. More and more agitators seem to be showing up at factory doors, arguing for workers to unionise and rise in opposition to what they describe as the capitalist system of exploitation. $COUNTRY_ADJ$ law does not allow for the lawful establishment of trade unions at present, but some members of our cabinet argue that it is, perhaps, best to change that.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA3900;労働者が秩序を乱すことを、合法化しろと言うのですか?;Allow people to legally disturb the peace? Of course not;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB3900;地元に改革の基盤を整備すべきだろう;We should build local platforms for reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC3900;若干の変革を認めるべき時期なのかもしれない;Now might, indeed, be the time to allow for some changes;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME3901;全国組合;National Unions;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC3901;「そして、組合に加入した労働者の意見には、明確で疑問の余地のない表現媒体が与えられる必要性がある。組合への加入を、地域の被用者全員に義務付けるべきである。」\n\n最近、議会において、$COUNTRY_ADJ$の管理職以下の全公務員に、全国組合への加入を義務付ける制度を作るべきという意見が、強く主張され始めています。この提案は、労働組合運動内部の一部の派閥から、ある程度の支持を得ています。また、多くの人々は、この提案が、労働組合法のさらなる自由化に賛成する人々との妥協点を探る際に、有益なものになると考えています。政府として、どのような立場を取りますか?;And, because the opinions of our men of labour need to be given a clear and unambiguous medium of expression, membership in the union should be made mandatory for all employees of the state'\n\nA strong political current in parliament have begun arguing for mandatory association with the National Union for any $COUNTRY_ADJ$ public employee. The suggestion has recieved some support from circles within the trade union movement, and many are arguing that the suggestion might serve as a good compromise with those who argue for further liberalisation of the trade union laws. What is the government's position?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA3901;強制加入制度を作るべきだ;Membership should be made mandatory;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB3901;組合との間に、妥協など不要;We need to get rid of this whole nasty business of unions;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC3901;政策は“自由の原則”に従うべきである;The principles of liberty should guide our policy;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME3902;友愛組合;Friendly Society;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC3902;我が国の州のひとつに、いわゆる『友愛組合』が設立されました。友愛組合とは、しばしば、同じ業界や類似した業界で働く人々で結成された、緩やかな経済互助団体です。失業保険、融資や協同組合銀行機能などの形で、会員にサービスを提供していました。友愛組合は、自分たちの団体は労働組合などではなく、あくまでも会員間の互助や銀行機能を目的とした団体だと主張しています。しかし、閣内の一部のタカ派閣僚は、この団体は社会主義労働組合活動の隠れ蓑に過ぎないのではないかと疑いを持っており、解散させるべきだと主張しています。;A so-called 'Friendly Society' has been established in one of our provinces. The Friendly Society is a loose association of people, often working in the same or similar trades as eachother, dedicated to providing members with mutual economic assistance in the forms of unemployment insurance, loans and cooperative banking. The Friendly Society claims that it isn't a trade union, but rather a cooperative or a bank, but some hawks within the cabinet fear that the organization is merely a front for socialist union activities, and should be shut down.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA3902;解散させよう;Shut them down;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB3902;存続を認めよう;Let them continue to exist;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC3902;解散させ、今後の活動も禁止しよう;Shut them down and ban them;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME3903;組合潰し;Union Busting;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC3903;「そこで自分は、部下とともに工場に行き、そこで一部の労働者と“話し合い”をしたのです。まぁ、ちょっと連中に、法律や平穏無事、そして秩序といったものについて、教授したわけですよ。理解力がいささか悪い連中だったので、“多少”荒っぽい教授方法でしたけれどね。ああいう連中には、愛ある“指導”が必要不可欠です。」\n\n我々は、いくつかの雇用者団体から、作業所閉鎖や労働組合を潰す行為を、明確に合法化して欲しいという請願を受けています。この問題に対する、閣内の意見は割れています。しかし、経済団体寄りの派閥は、この請願を実現すべきだと主張しています。中には、組合を結成する権利についても、何らかの規制を設けるべきだと主張する者もいます。;So, I was thinking me and my boys could go down to the factory and talk to some people. You know, tell them about the law, and peace and quiet, and order. You know, rough a few feathers up to get the point across. These wildcats need rough love.'\n\nWe have been approached by a several employers' associations with a petition to clearly legalize lock-out and union busting practices. The cabinet is divided on the issue, but the more pro-business factions of it are definitely arguing in favor of the idea, with some even going so far as to suggesting restrictions on the right to establish unions.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3903;組合などぶっ潰せ!;Bust the unions!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB3903;組合潰しを認めよう;Green-light the practices;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC3903;組合潰しは認められない;Red-light the practices;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4000;奴隷制廃止論;Abolitionism;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4000;「奴隷制度、このもっとも卑しく、専制主義的で暴虐非道な前近代的制度は、ほとんどの文明国ですでに廃止されています。しかし、ここ、我らの祖国$COUNTRY$では、いまだに法律が明確に認めていることから、奴隷制度が存続しています。これほど明白に人道に反する制度に対して、法律による合法化などという不正義の粉飾が認められ続けることは、断じて許されざることです。」\n\n我が国のある地域で、奴隷制反対派が集会を開き、奴隷制度の速やかな廃止と奴隷の解放を求めました。;Slavery, this most vile and ancient institution of despotism and tyranny, is all but abolished in most of the civilized world, yet, here, in our very own $COUNTRY$, the practice continues with the explicit support of the law. An institution so clearly against the law of nature should not be given the false varnish of legality by men.'\n\nA rally has been held in one of our states by abolitionists, arguing for the abolishment of the institution of slavery, and freedom for slaves.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4000;・・・で?;...so?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4000;運動を支持しよう;Support the movement;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC4000;運動に反対しよう;Oppose the movement;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4001;外国の奴隷制廃止運動を支援;Support for Foreign Abolitionism;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4001;「はい、ここ$COUNTRY$では、全ての人は、自由でかつ平等です。しかし、外国では、いまだに抑圧された人々の手首に、奴隷制度や農奴制といった手枷が、きつくはめられています。」\n\n$COUNTRY$の奴隷制廃止論者が、政府に対して、外国の奴隷制度に反対するとともに、外国の奴隷制廃止運動を支援すべきだと主張しています。当然ながら、奴隷制存続国の奴隷制反対派を支援するということは、その国の反体制派を支援することと同義です。したがって、その国における我が国の評判は、間違いなく悪化するでしょう。;Yes, here, in $COUNTRY$, all men are free and equal, but in lands beyond ours, the bonds of slavery and serfdom still wrap tightly around the wrists of the oppressed.'\n\nAbolitionists in $COUNTRY$ are arguing that the government should oppose slavery abroad, and support foreign abolitionist movements. Supporting foreign dissidents is obviously not something that will make us popular with the country on the recieving end.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA4001;自由を滅ぼしてはなりません!;Liberty shall not perish!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4001;今はその時でない;Not at this time;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4100;大規模抗議運動!;Mass Protests!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4100;我が国のある州で、大通りが“人の河”と化しました。州のあちこちから、男も女も子供も大通りに集まり、政府に対する大規模な路上抗議活動に参加しました。抗議の対象は、非民主的な上院議員の任命制度でした。抗議に集まった人々は、改革と、代議制の導入を要求しています。我々に残された選択の余地は、二つしかありません。激高している暴徒の要求を聞き入れるか、地元住民をさらに激怒させる危険を冒すか、どちらかです。;The streets have turned into rivers of people in one of our provinces, where every man, woman and child seems to have come out of the woodwork, and into the streets, to participate in a massive street protest directed directly against the government. The issue on the table is the appointed, undemocratic Upper House, and the masses are calling for reform and representation. Our options here are rather limited. Either we listen to the demands of the infuriated mob, or we risk angering the locals even further.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
EVTOPTA4100;最下層民どもが!;Riff-raff!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4100;全ての声に、耳を傾けよう。;All voices will be heard.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4101;上院に対する不満;Upper House Dissatisfaction;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4101;上院の任命制度問題について、ここしばらくの間、幅広い階層で不満が渦巻いています。多くの人々は、現在の代議制が、あまり有権者の意思を反映していないことに、失望しています。そのため、長期にわたる扇動によって、この問題に対する不満が醸成され始めています。我が国のある地域では、すでに大規模な暴力的抗議運動が発生しています。したがって、早急に、政府の立場を決定する必要があります。この問題をまったく無視し続けることは、国民を激怒させ、上院の任命制度に反対する地方の意見を強めることになるでしょう。しかし、妥協することは、上院における自由主義派の勢力を強めることにつながるため、保守派の怒りを買うでしょう。;Discontent has been brewing in broad stratas of the population for some time over the issue of our appointed upper house. Many people are disappointed with the poor representation afforded to them by the present representational system, and a long period of agitation has begun to form public opinion on the issue. Violent state wide protests have erupted in one of our states, and we need to decide what the government's position on the issue should be. Writing the question off completely will anger the population, and strengthen the local opinion against the appointed house. Making compromises will mean a strengthening of the liberal position in the Upper House, and will also anger conservatives.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA4101;まったく馬鹿げた要求だ;This is all nonsense;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4101;妥協点を見出せるかもしれない;Maybe there is a compromise to be found;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4102;連邦主義に対する批判;Federalism Criticized;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4102;我が国のある地域で、最近、地域の大小にかかわらず、各地域から選出される議員数が同数である現在の上院議員選出制度に対して、自分たちの地域に配分されている議員数は過少だとして、有権者が不満を抱くようになっています。彼らの不満が、何か他の問題に対する不満を単に間違った方向に向けているだけなのか、それとも実際に議員の配分数の問題に不満を抱いているのかは、定かではありません。しかし、どちらにせよ、不満を抱いていること自体は、明白です。今回のかなり漠然とした不満に対して妥協した場合、我が国は諸外国から、ちょっとした問題でも政府が不満に迎合せざるを得ないような脆弱な国だとみなされかねません。しかし、この問題に対する不満が高まりつつあると言うのに、それ放置した場合は、地方住民の不満をさらに高めることになってしまうでしょう。政府として、どのような立場を取りますか?;The people in one of our states feel that the present system of equal state representation in the Upper House leaves them underrepresented. Whether or not their disaffection is merely misdirected anger over something else, or something that they are actually upset about, is not entirely clear, but what is clear is that they are quite upset. Making compromises over these fairly vague complaints will doubtlessly be seen by the world as pandering to the faintest of winds, but not addressing the issue, now that it has come up, will probably anger the locals further. What is the government's position?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4102;この問題をなぜ私が?;Why is this on my table?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4102;議員の配分は、同数が1番良いのではないでしょうか?;Maybe equal representation would be better?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4103;憲法に対する満足;Constitutional Contentment;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4103;我が国の人口の多い地域に住む有権者は、憲法に基づき、自分たちの地域に多くの議員定数が配分されていることに、非常に満足しています。特にこの地域は、昨年中に、自分たちの地域出身の立候補者が、地元のためにいくつかの特権を獲得してきたことに、とても満足しています。全国的な視点に立てば、この程度のことは、国中の注目を集めるようなことではありません。しかし、それでも、この地域の有権者は、幸福を感じています。問題は、我々が、この突発的な支持の増大を、どのように利用すべきかということです。政府として、どのような立場を取るべきでしょうか?;The people in our populous states are very satisfied with the high representation afforded to them by our constitution. One of the states is particularly happy, as their candidates have, during the past year, managed to secure several local privileges for their state. In the grand scheme of things, it's not any matter that merits national attention, but they are happy nevertheless. The question is how we should capitalize on this sudden burst of public support. What should be the government's position?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA4103;最高の状態だ;Things have never been better;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4103;これは平和が約束されたと言う事だ;This means peace in our time;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC4103;国民は賞賛に値する;You, the people, deserve the credit;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTNAME4200;高名な大学教授が投票制度を批評;Professor Criticizes Voting System;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4200;我が国で一二を争う名門大学の教授が、政治哲学に関する小論文を発表しました。その小論文は、上院議員の選出方法として、ドント方式の変形型を使うべきだと主張するものでした。ドント方式は、議席を配分するための最高平均方式の一種です。配分される議席の比率と獲得した票の比率とをできるだけ近づけるため、各政党の得票数に比例して議席が配分されます。この小論文は、国の内外で、かなりの注目を集めています。今回、このような小論文が発表されたことで、我が国に投票制度を改革する好機が訪れています。しかし、改革など行わず、小論文がある程度の国際的名声を得たことに満足しておくべきかもしれません。政府として、どのような立場を取りますか?;A professor at one of our most prestigious universities has published a tract on political philosophy. The tract argues in favor of a variant of the Jefferson method for appointing representatives to the Upper House. The Jefferson method is a highest averages method, and the purpose of it is to allocate seats in proportion to the number of votes a particular party list has recieved, by maintaining the ratio of votes received to seats allocated as close as possible. The tract has recieved a fair amount of both national and international attention. The publication gives us a window of opportunity to try to reform our voting system, but we could perhaps be content with some international prestige on account of the publication instead? What is the government's position?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA4200;改革を実施すべきである;We should push for reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4200;今回の小論文は、我が国の名声を高めるだろう;This will reflect well on our nation;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4201;政治改革クラブ;Political Reform Club;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4201;$COUNTRY$において、全国的な政治改革クラブが結成されました。このクラブは、$COUNTRY_ADJ$の投票制度の改革を、重要な政治課題として掲げていました。そして、結成したばかりであるにもかかわらず、公開討論会では、早くもかなりの政治的注目を集めています。政治改革クラブは、現行のドント方式を採用した投票制度を、比例代表制の一種に変更することを目指しています。政治改革クラブは、比例代表性の導入によって、業界団体・労働組合などの票田集団による影響を減らし、国民にとってより公平で均衡のとれた代議制が実現すると主張しています。政治改革クラブに寄せられる関心の高さを考えると、我々がこの問題に何の対処も行わなければ、激しい圧力にさらされるかもしれません。しかし、この問題は、我々にとってあまり優先度の高い問題ではありません。;A nationwide political reform club has formed in $COUNTRY$. The club has made it its agenda to reform the $COUNTRY_ADJ$ voting system, and they have initially been able to gain a fair amount of political traction in the public debate. The club wants to see our Jeffersonian voting system replaced with one of proportional representation. The club argues that a proportional representation allows for a fairer and more balanced representation for the totalitiy of our population, rather than for arbitrary political voting circles. With the amount of traction that the club has been able to garner, we would be hard pressed if we gave it no attention, on ther other hand, reform might not be on our agenda right now.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA4201;我々は、この機会を利用すべきだ;We should capitalize on this;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4201;今は改革の時期ではない;This is not the time for reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4202;改革を任される;Mandate For Reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4202;現在、上院では、自由主義派が議席数で安定的優位を確保しています。これは、我が国の有権者が、我々に対して、政治改革の実施を明確に望んでいることの現われだと思われます。現状は、我が国の投票制度を改革する好機だといえます。しかし、どのような方向に改革するべきかという問題があります。有権者の支持のもと、我々はどのような方向にも進むことができます。しかし、現実的には、選択肢は単純小選挙区制かドント方式かのどちらかとなります。改革案を進めるためには、立法府において審議した上でなければなりません。しかし、改革に勢いをつけるためには、現状は絶好の機会かもしれません。;With the Upper House firmly in liberal hands, our population seems to have given us a clear and unequivocal mandate for political reform. This could be a good opportunity to reform our voting system, but the question is: In which direction? With the clear mandate we have, we could choose to go in more or less any direction, and the options that seem to lie on the table are a first past the post system and a jeffersonian method. While we will still have to drag the reforms through our legislative bodies, this could be a good opportunity to build momentum.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4202;単純小選挙区制を進めしよう;First past the post;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4202;ドント方式を進めよう;Jefferson Method;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC4202;選挙制度改革は不要だ;No reform at this point;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4300;憲章改革集会;Charter Rallies;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4300;中央立法議会の周りに集まった暴徒は、失望し、怒りを覚えています。そして、彼らは自分たちの怒りの矛先を、我々に向けています。彼らは、憲章改革問題について立腹しているのです。集まった群集は、投票の実施を望んでいます。また、一部の過激分子は、投票が実施されない場合、物理的手段に打って出ることをほのめかしています。もっとも、憲章改革運動に参加している人々の大半は、今のところ、平和的抗議の範囲内で、改革の実施を要求しています。我々政府の選択肢としては、憲章改革運動を支持するか、もしくは反対するか、どちらかです。もっとも、その選択は、あまり難しいものではありません。;The mob assembled outside the national legislative assembly is frustrated and angry, and the anger is directed directly at us. Our population is up in ire over the issue of charter reform. They want the vote, and some hot-heads in the crowd are even hinting at taking it by force if they don't get it. Despite certain radicals, the movement for charter reform is still largely keeping itself within the bounds of peaceful protest. The options our government finds itself faced with are to either support the charter reform movement, or to oppose it, and the choice really shouldn't be too hard.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA4300;憲章改革運動を支持する;Support Charter Reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4300;憲章改革運動に反対する;Oppose Charter Reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4301;投票権の土地所有者限定に対する批判;Landed Voting Criticized;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4301;我が国の投票制度は、土地所有者であるかどうかという点を、特に重視しています。その様な状況のなか、我が国のある地域で起きた事件が、波紋を呼んでいます。若い未亡人が、彼女の地所と結びついているはずの投票権を、認められなかったのです。認められなかった理由は、その地域で発生した急速な地価の下落に、彼女の地所も巻き込まれたためでした。この出来事は、土地所有者にのみ投票権を認める現在の制度に対する、幅広い議論を起こしました。そして、進歩的知識人の間で、いくつかの改革案が浮上しました。問題は、政府がこの事件を引きこした原因に対して、どのような姿勢をとるべきかということです。我々は、地元の下層階層の怒りを買うのを覚悟して、有権者資格を現状のまま維持すべきなのでしょうか?それとも、有権者資格を見直すべきなのでしょうか?;Our voting system is heavily based on and around the ownership of land. A case has gained some notoriety in one of our states, where a young widow has been denied the voting rights tied to her estate, on account of the estate quickly losing market value due to falling prices in the area. The event has led to a wider discussion on the landed voting system in general, and several reform minded ideas are circulating in intellectual and progressive circles. The issue on the table is what stance the government should take on the case's principal issue. Should we attempt to fix voting indexes, and anger the poor strata of the local population, or allow them to fluctuate?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA4301;現状のまま資格を維持する;Fix the indexes;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4301;資格を見直そう;Let the indexes float;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4302;財産を基準とする投票権;Wealth Based Voting;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4302;$COUNTRY$では、参政権は一定以上の資産持つ者のみに制限されています。その根本的根拠は、資産税を納めているという形で公益に貢献している人々だけが、公益の管理方法や執行方法について発言権を有しているという考え方です。平たく言えば、税金を納めている者だけが、その税金で管理運営されている国家・地方自治体に対して、参政権という形で発言権を有しているという考え方だと言えます。ところが、この選挙制度が原因となって、ある面白い出来事が起きました。我が国のある地域で、中流階級に属する一部の地元商人や貿易商人が、参政権を獲得するために必要な資産を作るため、さらに商売に精を出すようになったのです。基準となる資産額を変更することは、特定の社会階級を排除するためだと見られかねないため、富裕階層からの評価はかんばしくないでしょう。また、新たに参政権を獲得した中流階級から、その権利を剥奪することは、地元住民の反感を買い、反乱の危険性を生むことになるでしょう。;Suffrage in $COUNTRY$ is directly based on the ownership of wealth and property. The fundamental principle is that only those who contribute to the common good should have a say in how that public good is managed and administered. One interesting consequence of this system has surfaced in one of our states, where several local merchants and traders from the middle classes have started earning enough to be allowed representation. Adjusting the rules will be seen as an adjustment to exclude certain social classes, and will not be appreciated by the richer classes. Disenfranchising the newly enfranchised middle classes risks a sharp rise in local militancy.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA4302;基準額を変更しよう;Adjust the rules;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4302;基準額を変更する必要はない;Do not adjust the rules;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4303;“財産”選挙制度に関する討議;An Argument Over Money;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4303;我が国のある地方議会で、資産額によって制限が設けられている我が国の投票制度について、討議が行われています。現行制度に反対する勢力は、現在の制度について、有権者の多くから永続的に参政権を剥奪するものになっていると主張しています。我々は、この議論が地方レベルにとどまるよう期待しながら見守るべきでしょうか。もしくは、現行制度を守るため、議論が全国レベルになることを覚悟して干渉するべきでしょうか。;A discussion is being held in one of our state assemblies on the issue of our wealth based voting system. Opponents argue that the present system is set by design to permanently and lastingly disenfranchise broad stratas of the population. We have the options of leaving the discussion, and hoping that it stays on a local level, or intervening to defend the present system, and raise the discussion to a national level.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4303;見守ろう;Leave this to die;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4303;問題を提起しよう;Raise the question;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4304;内政問題;A Household Affair;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4304;「我が政府が、さらなる投票制度の改革を求める声に対して支持を表明するのであれば、それは長期的に見れば、我が愛すべき祖国の平和と安定にとって有害な行為となるでしょう。その様な要求を行っているのは、主に不純な革命家気取りのヤクザ者たちだからです。連中の主張は、駄々をこねる子供の言い分のようなものです。」\n\n我が国のある地域の、地元社会に大きな影響力を持つ資本家や貴族などが、我が政府に対して、接触してきました。『憂国市民同盟』を名乗る彼らは、さらなる参政権改革に対して反対の意思を持つ集団が存在することを、政府に認識させようとしています。我々は、彼らに何と言うべきでしょうか?;So, you see, it would be detrimental to the long-term peace and stability of our home state if the government were to announce that it seeks to support the calls for further voting reforms, that have elsewhere been voiced by slovenly revolutionary trash. Their screams are merely those of angry children.'\n\nOur government has been approached by a group of capitalists, aristocrats and other leading tycoons of local public life in one of our states. The group calls itself the Alliance of Concerned Citizens, and has sought the government's ear to inform it that there still are those who oppose any further reform to the political franchise. What should we tell them?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA4304;我々に何かできる事があるか検討してみましょう;We shall see what we can do;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4304;我々は、確たる事は何も約束できません;Well, we certainly can't promise anything;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4305;自由に対する賞賛;Celebration of Freedom;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTDESC4305;我が国のある州では、少なくとも人々が幸せをかみ締めているようです。その理由は、前回の選挙以降、我が国のある地方で続いていた地方政治の行き詰まりが、政党間の妥協が成立したことで解決したからでした。妥協の成立により、今や地方議会は、完全に機能を回復しています。住民たちは通りに集まり、民主主義によるこの大きな前進を祝っています。その様子は、フリードリヒ・シラーの生み出した不朽の名作の一節を思い出させます。『歓喜よ、神々の麗しき霊感よ 天上の楽園の乙女よ すべての人々は兄弟となる 汝の柔らかな翼が留まる所で』;People are getting along just fine in at least one of our provinces, it seems. A local political deadlock, that has persisted in one of our states since the last election, has been resolved in a compromise across party lines. With a compromise reached, the local political assemblies can get back to work. Locals are taking to the streets, celebrating the event as a great victory for democracy, and recalling those immortal words by Friedrich Schiller: 'Joy, beautiful sparkle of the gods, Daughter of Elysium. All men become brothers, where your tender wing lingers.';;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4305;なんと喜ばしい!;Rejoice!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4305;本当に、何もかもが素晴らしい!;Truly something particular!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4400;自由放任主義の時代;The Era of Laissez-Faire;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4400;「したがって、債券、不動産、株式といった形で私が築き上げてきた富が、人の自由や権利といった大義をさらに発展させるための基金という形で遺されることが、私の望みなのです。」\n\n我々は、『自由放任主義の時代』を生きています。我が政府が推し進めている自由貿易政策によって、様々な産物が輸出入されるようになっています。そして富が、我々の金庫に流れ込んでいます。アダム・スミスが正しく予測したとおり、『神の見えざる手』は、我が国の運命を、繁栄し続ける未来の方向へと導き続けているようです。このおかげで、我が国はこの数世紀で初めて、飢饉を過去のものとすることができました。我が国のある地域で、裕福な貿易商人が亡くなりました。彼は自由貿易政策をさらに確固としたものとするため、遺産をとある基金に遺贈しました。;It is my wish, therefore, that my collected fortune, in the forms of bonds, land, stocks and shareholds, be bequeathed to a foundation which is to further and advance the causes of human liberty, and freedom.'\n\nOurs is the era of Laissez-Faire. The free-trade policies our government embraces cause goods to flow across our borders, and wealth to flow into our coffers. As Adam Smith rightly predicted, an invisible hand seems to guid the fate of our nation toward a future of ever-increasing prosperity, and for the first time in centuries, famine is becoming a thing of the past. A wealthy trader has died in one of our states, and has bequeathed his fortune to advance the cause of free trade.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4400;商人は我が国の誇りである;Our merchants are our pride;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4400;労働者こそ我が国の誇りである;Our workers are our pride;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4401;パンよこせ暴動;Bread Riots;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4401;主な通りには、バリケードが築かれました。何者かによってパン屋の窓は割られると、自然発生的に略奪が発生しました。$COUNTRY$の多くの地域で、常時、食糧不足が発生するようになりました。そのため、街中に不満が充満しています。多くの国民が、我が政府の保護貿易政策が、食糧市場の失敗の原因だと考えています。そのため、一部では、内閣に辞任を求める声も出ています。我々には、この危機に対処するために、二つの選択肢があります。ひとつは、内閣改造によって世論の沈静化をはかる方法です。もうひとつは、長い目で見れば我々の保護貿易政策が正しかったと証明されるまで、ひたすら耐え忍ぶ方法です。;Barricades have been erected on Main Street, and bakery shop windows have been smashed, following spontaneous outbursts of looting. Food shortages are becoming ever more widspread in $COUNTRY$, and pent up anger is spilling onto the streets. Many blame our government's protectionist policies for the failures in the food market, and some are even calling for the cabinet to resign. We have two options for handling this crisis: Either we reshuffle the cabinet and hope to placate public opinion, or we bide our time and trust that our protectionist policies will be proven right in the long run.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA4401;内閣を改造しよう;Reshuffle the Cabinet;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4401;時節の到来を待とう;Bide the time;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4402;国境を行きかう銃器;Guns Cross The Border;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4402;$COUNTRY$では、貿易は、一方から他方に向かって、自由に行われています。貿易規制は、仮に存在する場合でも、貿易を行う商人の間に、ほんの少し存在するだけです。しかし、我が国の隣国のひとつでは、いまだに厳しい輸入規制が行われています。兵器や火器に関しては、特に厳しい規制が設けられています。この両国の制度の違いが、我が国のある州の国境で、問題となりました。この地で貿易を行っている$COUNTRY_ADJ$商人が、件の国へ兵器の輸出を行っていたのでした。隣国に、この情報を通報することもできます。しかし、我々には、この問題の商人を止めるための、法的手段がほとんどありません。自由貿易の原則は、銃器の輸出入の場合にも適用されるからです。;In $COUNTRY$, trade flows freely from one to the other, and few, if any, restrictions exist on trade betweeen our merchants. In one of our neighbor countries, however, there still exists heavy import restrictions on wares and goods, and this is apparently especially true for weapons and firearms. Our two systems have locked horns in one of our border provinces, where a $COUNTRY_ADJ$ merchant has set up shop, trading weapons across the border. While we could inform our neighbor about the situation, we have very few legal means of stopping the merchant in question. After all, free trade applies to guns as well.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4402;このことを通報しよう;Inform on the merchant;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4402;商人の自由を妨げるべきではない;The merchant is a free man;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4403;地元企業が倒産;Local Business Fails;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTDESC4403;我が国のある商人が、親族の経営する会社の破綻に巻き込まれ、破産の瀬戸際にたたされています。彼の企業は、地元産業にとって原動力です。もしくは、“でした”。多くの地元住民が、今や職を失い、生計を立てる手段を探さねばならなくなりました。一見したところでは、現状は悲劇的です。しかし、我々はこの企業に対して、何らかの支援を行うことができるかもしれません。経済介入主義を採る我が政府であれば、発展途上の企業や、倒産しかけている企業に対して、支援のために公的手段を行使することができます。我々は、この状況に介入し、企業を支援することが可能です。;One of our merchants has found himself in dire straits since the collapse of his family business. The business is, or was, a local powerhouse of industry, and many locals now find themselves without jobs and means of earning a living. While this is, prima facie, a tragedy, we could perhaps do something about it. Our government's policy of economic interventionism allows us to use public means to support fledgling or failing businesses. We could intervene in this situation, and support the business.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA4403;企業を支援しよう;Support the business;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4403;無視しろ;Ignore the situation;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4404;State Industries Fail;State Industries Fail;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4404;「・・・それゆえ、ここで、我々は民間出身の局長を迎えることになりました。」\n\n我が国の国営産業は、かなり以前から、怠惰と腐敗に悩まされてきました。それら悪弊の結果が、衣服や石鹸、場合によっては食料すら不足するという今の状況です。国民の日々の必需品が常に不足しているという状況が、国民の不満を生み出し、一部で深刻な事態が生じ始めるようになるまで、さして時間はかかりませんでした。非常に明白なことは、我々はこれらの問題に対処する必要があるということです。;...and here we have the bureau chief for the private sector'\n\nOur state industries have, for quite some time, been plagued by inertia and corruption. The result of these evils is a lack of clothes, soap and in some cases even food. With the everyday needs of our population left unsatisfied, it is a mere question of time until we begin seeing some serious displays of dissatisfaction from our population. What is becoming abundantly clear is that we need to deal with these problems.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4404;経営陣を刷新しよう;Reform the administration;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4404;従業員の褒賞を改善しよう;Improve private incentives;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4405;需要の過剰報告;Overreporting of Progress;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4405;経済計画局が、昨年の中間計画における著しい計算間違いを報告しました。この影響により、国家備蓄のうち、軍需品に関しては深刻な過剰報告が発生したとのことです。経済計画局の上層部の誰もが、この責任を他人に押し付けあいました。そのため、今回の過誤がなぜ発生したのか、真相を究明することは簡単ではありませんでした。我々は、経済計画局とその上層部の減給と合理化を法律で規定することで、この“損失”を回復することができます。しかし、その様な動きは、こころよく思われないでしょう。;The bureau of economic planning has reported a gross miscalculation in last year's mid-term plan, leading to a severe over-reporting of military goods in our national stock-pile. It has not been easy to find out how this error came about, since everyone in the administration seems to have their hands full with pushing the blame. We could attempt to recover our 'losses' by enacting pay-cuts and rationalizations within the administration and the bureaucracy, but we can not expect a move like that to become popular.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA4405;誰かが支払わなければならない;Someone has to pay;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4405;大失態だ!;Blast!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4406;扇情的報道;Yellow Journalism;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4406;「・・・したがって、この母なる祖国の暗黒期にあって、可能な限りのあらゆる手段で、自由に行使できるあらゆる手段で、必要とされるあらゆる手段で、母なる祖国を支えることは、全ての$COUNTRY_ADJ$市民にとって、聖なる義務なのです。」\n\n我が国のある全国的な出版物が、我が政府の対外強硬主義的な戦争政策を支持する内容の意見論説を掲載しました。無論、これは素晴らしいニュースです。問題は、我々はそこから最大の利益を得るために、どのようにこの意見論説の影響を利用するべきかということです。;...it is, therefore, the solemn duty of any $COUNTRY_ADJ$ citizen to, in this her darkest hour, support her country with whatever means possible, with any means at his disposal, with any means necessary'\n\nOne of the nation wide publications that exists in our country has published an opinion editorial in support of our government's Jingoistic war policy. This is of course excellent news, and the question is how we should leverage this publication to gain maximum benefit from it.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4406;着火した世論を煽り立てよう;Fan the flames of public opinion;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4406;我が国の国際的威信を盛り立てよう;Increase our international prestige;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4407;募兵運動;Recruitment Drive;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4407;我が軍は、全国で大々的な募兵運動を実施しました。その結果、入隊希望者が、続々と集まりつつあります。これについて、軍の担当官は、軍を強力に支援する政府の方針が無ければ、今回の募兵運動は実施できなかっただろうと述べています。募兵運動によって生じた好ましい広報効果を、我々は国民の間の厭戦感情を和らげるためにも、さらに軍を拡充するためにも、利用することができます。;Our armed forces have conducted a major recruitment drive across the entire country, and recruits have been flocking to the banners. The drive could not have been conducted, says the military, without the government's policy of strong support for the military. We can channel the positive public relations from this drive to either reduce our people's war exhaustion, or to push for further military gains.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4407;国民は疲弊しています;Our people are weary;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4407;国民は飢えています;Our nation is hungry;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4408;軍事費の削減;Curtailing Military Spending;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4408;「我が国民は、貧困、不衛生な生活環境、そして道徳の退廃という名の圧倒的なくびきや束縛の下で、あえいでいます。しかるに、我らが議会は、膨大な予算を、軍の装備のために支出しようとしている。これは、私には、まったくの茶番だとしか思えない。我が国は戦いを挑むべきだ。諸君、我が社会を蝕む、様々な課題に対して。」\n\n内閣のある閣僚が、議会の場で、政府の反軍主義的政策を詳しく説明するため、長時間にわたる演説を行いました。我々は、この演説の影響を、どのように利用するべきでしょうか?;...and it seems to me an outright travesty that, while our people labour under the crushing yokes and fetters of poverty, unsanitary living conditions, and moral degradation, our parliament insits on spending thousands upon thousands upon millions on gunpowder and cannons. Our nation should go to war, gentlemen: A war on the ills that plague our society.'\n\nOne of our cabinet members has addressed parliament with a long speech expounding the government's anti-military policies. How should we leverage this?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA4408;きっと国民は彼の演説に共感するだろう;Surely people will see his point;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4408;世界に平和が広がるだろう;Peace will prevail in the world;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4409;議会を平和主義者が掌握;Pacifist Parliament;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4409;「我々は、現在だけでなくあらゆる時代において決定的な問題であった課題の前に立っている。我々は、世界の列強国が結び付けられている、戦争という名の結び目を、これからも解きほぐすことなく引っ張り続けるべきだろうか。それとも我々は、平和のために負傷したり、平和のために死ぬことになっても、武器を置き、公然と平和を希求していることを主張すべきだろうか。」\n\n我が政府の平和主義的政策は、議会だけでなく、一般社会からも、広く支持を獲得しています。この国民的支持を利用すれば、我々は闘争性を低下させることも、平和主義の大義をさらに推し進めることも、どちらも可能です。;We stand before the defining issue, not only of our own time, but of all times. Do we continue to pull on the knots of war that the great nations of the world have tied between them, or do we, instead, lower our weapons and say, openly, that we desire peace, that we burn for peace, that we would die, for peace.'\n\nOur government's pacifist policies have gained a large amount of political traction both within parliament, and in the general population. This popular support can be cashed in, either by reducing militancy, or by further advancing the pacifist cause.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4409;平和の大義を、さらに推し進めよう!;Further the cause!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4409;闘争性を低下させよう;Reduce militancy;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4410;神は死んだ;God is Dead;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4410;「ここに、我々は素晴らしい新世界の縁に立っている。我々の背後には、数千年にも及ぶ、暗黒、犯罪的無知や迷信が横たわっています。そして、我々の前途には、それら邪悪な旧弊とは無縁の、新しい未来が待っている。ここが我々の未来を分かつ分岐点だ。我々の未来は、ここで選んだ道によって変化する。神は死んだのだ、諸君!現代科学によって、 造物主が存在しないことも、存在できないことも、明々白々な形で明らかにされている。この事実を受け入れ、我々は今や前に向かって進むべきなのです。それとも、我々は愛すべき悪夢にしがみつき、過去の遺物である悪魔や天使、幽霊がもたらす恐怖に震えて目を閉じ続けるのですか。我々は、今や旧弊から解放された、自由な人間だ。諸君、我々の役割を、果たそうじゃないか。」\n\n我が政府が掲げる、反聖職権的政策は、もっともなものです。しかし、それが$COUNTRY_ADJ$の聖職者との間に、摩擦を生じさせています。;Here we stand at the brink of a brave new world. Behind us lie a thousand years of darkness, criminal ignorance and superstitions. Before us lie a new future, free of all these evils. Here, at the fork in the road, we make our choice. God is dead, gentlemen! Do we now advance forward, in clear acceptance of the facts uncovered by the modern sciences, that there is not, and cannot be, a divine creator, or do we cling to our most beloved nightmare, and continue to close our eyes in trembling fear of demons, angels and ghosts of sins past. We are free people, gentlemen. Let us act our part.'\n\nOur government's anti-clerical agenda has, not surprisingly, caused friction with the $COUNTRY_ADJ$ clergy.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4410;糞ったれな反動主義者どもが!;Black-guard reactionaries!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4410;彼らの声にも、耳を傾けよう;Take their opinions into consideration;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4411;世俗主義をめぐる争い;Secular Strife;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4411;「観察者的視点に立てば、教会と政府との間の良好な関係が長続きせず、いずれ両者がより激しい紛争状態に陥ることは、過去数年の間に、ますます明白なものとなってきていました。私には、この紛争を言い表す上で、“家庭内暴力事件”以上に適切な言葉が思いつかない。」\n\n我が国のある地域で発生した、政府と宗教団体との間で発生した紛争は、与党の世俗政策が原因のようです。地元の聖職者は、これまで、いくつかの慈善事業について、政府からの援助を受けていました。とりわけ、宗教団体は、市場価格と比べると非常に低賃料で、公共施設を借りることができていました。;It has, over the past few years, become ever more obvious to this observer, that the present marriage between church and state cannot long persist, in face of the ever more agonizing conflicts between them. Conflicts that I, for lack of bettwer words, could refer to as incidents of domestic violence.'\n\nAn intermezzo in one of our states seems to have been caused by our ruling party's secular policies. The local clergy in the area has recieved government support for several charitable ventures. Among other things, the religious organizations have been allowed to rent public buildings at prices vastly below market value.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4411;このような政策は終わりにすべきだ;These policies must end;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4411;ただの慈善事業じゃないか;It is only charitable work.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4412;多元主義による平和;Pluralist Peace;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4412;「私たちは、異なる部分を持っています。$COUNTRY$という神に祝福された国に暮らす私たちは皆、様々な言葉で、歌を歌う。言葉は違っても、私たちは皆、同じです。なぜなら、私たちは皆、$COUNTRY_ADJ$人だから。」\n\n“風”の変化を感じます。かつての紛争は歴史の中に葬られ、今や積年の敵同士が腕を組む姿が見れます。それは幻想のように聞こえるかもしれません。しかし、与党の掲げる多元主義政策は、我が国に相互理解と寛容に基づく新しい時代をもたらしたと言うことができるでしょう。現在の平和は、いずれは崩れてしまう脆弱なものかもしれません。しかし、平和が生まれたことは、確かです。;We are different. All of us, we who live within the sacred circle of $COUNTRY$, sing with our many, and varied voices. Yet we are all one and the same, for we are all $COUNTRY_ADJ$.'\n\nIt feels like a change in the wind. Old conflicts are being laid to rest, and bitter enemies can be seen arm in arm. It might sound like a fantasy, but the pluralist policies of our ruling party can almost be said to have ushered in a new era of understanding and tolerance in our nation. The calm might be deceptive, but it is calm.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4412;我々は、差別に勝利するだろう!;We shall overcome!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4412;我々は皆、兄弟だ!;We are all brothers!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4413;道徳主義者の復活;Moralist Resurgence;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4413;「こうして、我が国の道徳心は変質してしまった。今や、社会を苦しめようとするあらゆる不道徳が、我々の中にも根をはり、大手をふるって闊歩している。今、我々に必要なことは、我々が必死になって取り組まなければならないことは、$COUNTRY$に道徳を復活させることです。我々は、かつて我が国が偉大な国家となる際に基盤となった、古き良き価値観を取り戻す必要があります。」\n\n我が国のある地域で、説教師が活動を開始しました。彼の設立した組織は規模こそ小さなものですが、地元では根強い支持を集めています。彼らは、$COUNTRY$にとって、道徳的復興が非常に必要となっていると主張しています。間違いなく、この組織は、与党の掲げている道徳主義的政策に便乗しています。そのため、与党としても、彼らをこの地方における重要な支持母体として利用することができると思われます。;And the moral fiber of our nation has thus degenerated, now to the point where all the evils that are want to plague a society are allowed free reign and roam in ours. What we need, what we desperately must have, is a moral resurgence in $COUNTRY$. We must return to the old values, to the foundation, to the things that once made our country great.'\n\nA preacher in one of our states has started a small, but locally potent, organization dedicated to what it claims is a much needed moral restoration of $COUNTRY$. No doubt this organization is piggy-backing on the ruling-party's already established moralist policies, and, on account of that, the ruling party could probably use this organization as a vital local ally.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4413;この言葉を広めよ!;Spread the word!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4413;喜ばしい!;Rejoice!;;;;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4414;保護貿易主義者の圧力団体;Protectionist Lobby;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4414;「しかし今日、我が国の高品質な商品は、外国で大量生産されたゴミ同然の品質の格安品によって、市場から駆逐されようとしています。したがって、我が国の国内産業を、外国との競争による悪影響から保護することには、きわめて大きな重要性があります。」\n\n我が国のある地域は、この数年、主力産業が外国との激しい競争にさらされています。そのため、地元の保護貿易主義者が、圧力団体を結成しました。この圧力団体は、彼らが“国家的重要産業”と称する産業について、外国製品の輸入を制限するだけでなく、助成を行うよう求めています。;But today, our high-quality goods are outcompeted by the cheapest vendor-trash that the foreign massproducers can find to drown our market in. It is of the utmost importance, therefore, that we protect our local industries from the damaging influences of foreign competition.'\n\nOne of our states has faced heavy foregin competition in the past few year, and, as a response, a local protectionist lobby has formed. The lobby aims to impose subsidies to what it refers to as 'nationally vital industries', as well as import restrictions on foreign goods.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4414;圧力団体を支援しよう;Support the lobby;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4414;自由貿易と自由産業こそ重要だ;Free trade, and free industries;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4415;『自由貿易と規制撤廃』協会;Free Trade & Repeal Society;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4415;「そして今日、重商主義という名の竜がその醜い頭を再びもたげようとするときは、国境が閉ざされ世界の人々との間に壁が建設されることを望まぬ人々が、議会に世論を届けるべく、自分たちの考えをはっきりとした声で訴えることが、これまで以上に重要なのです。」\n\n我が国のある州では、本日、『自由貿易と規制撤廃』協会が結成されたことで、議論の炎が燃え盛っています。この協会は、政府の保護貿易主義的政策に反対するとともに、政府のこの方針を後押ししている中核的な法律の廃止を目指しています。;And, in these days, when the old mercantilist dragon again rears its ugly head, it becomes more important than ever that those who do not wish to see borders closed and walls erected betweent the peoples of the world, speak their minds and make their voices resoundingly heard in the court of public opinion.'\n\nThe flames of public debate have been fanned today by the formation of a Free Trade Repeal society in one of our states. The society is dedicated to opposing the government's protectionist policies, and to repealing some of the central laws behind the government's policy.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4415;政府の方針に変わりはない;The policies will stand;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4415;自由貿易主義派の主張も考慮しよう;We will consider the arguments;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4416;自由貿易と道徳;Free Trade & Morals;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTDESC4416;「したがって、経済的自由の問題は、この場合、公衆道徳の問題と切り離す必要があります。あらゆる物が国境を超えて自由に行きかう事を許す自由貿易は、あらゆる腐敗・堕落・不道徳の休みない流入ですら、認めることとなります。我が国の人々を堕落させようとする、この悪しき奔流を、食い止めなければなりません。」\n\n我が国のある地域で、道徳主義者と自由貿易主義者との間で、白熱した議論が行われています。道徳主義者は、我が国の現在の自由貿易政策が、我が国の貿易商人や商人に、あまりにも様々な商品を自由に取引させていると主張しています。その上で、公衆道徳にとって脅威となりうる品物については、法律で取引を禁止すべきだと主張しています。;And, therefore, the issue of economic freedom must, in this instance, be separated from the broader issue of public morality. The free trade of goods across our borders means a constant influx of all filth, depravity and immorality, and this dirty flood that washes over our people, must be stopped.'\n\nA debate has flared up between moralists and free traders in one of our states. Moralists argue that our current free trade policies allow our traders and merchants too much leeway in the types of goods the purvey, and wish to see a ban enacted on goods deemed to constitute a threat to public morality.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA4416;自由貿易主義派を支持しよう;Support the Free Traders;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4416;道徳主義派を支持しよう;Support the Moralists;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4417;道徳主義者が戦争遂行に協力;Moralists Support The War Effort;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4417;「したがって、我が国が現在戦っている紛争は、我々自身の紛争でもあるといえるでしょう。我々の祖国が掲げる大義の正しさのためだけでなく、その大義がよって立つ根本的な道徳的正義の面からも。」\n\n公衆道徳問題に関する我が政府の政策に共感した道徳主義団体が、戦争努力に対して、大々的な支持を表明しました。団体の一部の者は、今回の紛争を、『道徳的聖戦』とさえ称し始めています。;And, therefore, our nation's conflicts are also our conflicts. Not merely on account of the justness of our fatherland's cause, but also on account of the fundamental moral rightness for which it stands.'\n\nOur government's policies on issues of public morality have led to a massive support for the war effort from moralist circles. Some in these circles have even started to refer to $COUNTRY$'s conflict as a moral crusade.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4417;休息をとれ、勇敢な兵士諸君!;Rest, brave soldiers!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4417;戦い続けよ、勇敢な兵士諸君!;Fight on, brave soldiers!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4418;集会を禁止すべきか?;Ban on Public Meetings?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4418;「我が国内部の一部の集団が、最近の暴力行為に関与していることを考慮し、私は議会に対して、公共の場所において集会を開く権利を一時的に制限することを提案するものです。都市中心部に暴徒が根を張っていることは、確固とした事実であります。したがって、暴徒を街からたたき出し、街の平穏を取り戻すために、この措置は必要不可欠なのであります。」\n\n上院内の保守派が、$COUNTRY$中に広がる社会不安に対処するため、一時的な集会禁止令を発布するよう要求し始めました。禁止はあくまでも一時的なものだと、保守派は主張しています。しかし、他党は、禁止が恒久化される事を懸念しています。;In light of the recent acts of violence committed by certain elements within our community, I, therefore, would like to suggest to this chamber a temporary abridgment of the right to assemble in public places. It is a well established fact that the heart of the city pulses along with the heart of the mob, and that by removing the mob, the city will return to calm.'\n\nA conservative clique in the Upper House has, on account on the prevailing social unrest in $COUNTRY$, begun pushing for what they refer to as a temporary ban on public meetings. While the ban is claimed to be temporary, many within the other parties fear that it may very well become institutionalized.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4418;抑圧で社会不安は解消できない;Tyranny is not the answer;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4418;一時的な禁止であれば、妥当だろう;A temporary ban would be in order;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4419;パンを求める長い列;Bread Queues;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4419;「少しでいいので、私はパンが欲しい。今日はパンを買うため、ここで四時間並んでいる。でも、私の番までパンが残っているのか、不安です。」\n\nパンを求める列が、街区から街区へ、曲がりくねりながら彼らの方へと延びています。我が国のある州では、輸送・流通部局の非効率と官僚主義的怠慢のため、政府の管理する食糧配給網が、充分に機能していません。地元住民が、この問題について、我々や中央政府に対して、何らかの対処を期待していることは明らかです。;I just want some bread. I've been standing here for four hours now. I don't think they have any bread.'\n\nThe queues can be seen snaking their way for blocks and blocks again. The government controlled food supplies have been having trouble coming in to one of our provinces, on account of inefficiencies and buereaucratic staleness in the Transport & Logistics departments. It is very clear that locals expect us and the central government to act and do something about it.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4419;“何の問題もない”と報告しておこう;Insist that there is no problem;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4419;担当官僚を叱責しよう;Blame the bureaucrats;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC4419;軍を派遣し、配給支援をさせよう;Send military relief;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4420;政治局が開戦を検討する;Politburo Discusses War;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4420;「儂は、儂が我が国に対してそうあれかしと願っている大国の地位を、失いつつあるのではないかと強く感じる。かつて、$COUNTRY$は世界から畏れ敬われる大国であった。しかし、今日では、我々の主張は、結果的に、もしくは意図的に、無視されるようになっている。いつの間にか失われてしまった威信を取り戻すため、我が国は国際社会において、再び自己主張すべきではないかと、儂は感じる。一部の同僚局員は、儂の事を冒険主義的だと批判するかもしれない。しかし、対外強硬主義と冒険主義が、この国を偉大なる大国へと発展させたのだ。」\n\n我が国の置かれた国際状況を議論するため、政治局で会議が行われました。会議の雰囲気は、険しいものでした。政治局の一部タカ派局員は、我が国の国際的地位を向上させるため、そして現体制に対する国内の不満をそらすため、対外強硬路線を主張しています。;I feel strongly that we have lost what I like to think of as our place in the sun. $COUNTRY$ used to be a respected force in the international community, but these days it is as if our voice was consequently, and by design, ignored. I feel that, in order to regain that which was lost, we must again assert ourselves on the international scene. Some might accuse me of adventurism, but, by Jingo, this country was built by adventurers.'\n\nThe politburo has held a meeting to discuss our international situation, and the mood around the table has been grim. Some of the more hawkish members of the buro are discussing a foreign campaign, to assert our international position, and to divert attention from internal dissent with the regime.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTNAME4422;平和要求ストライキ!;Strike for Peace!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4422;「労働者を外国の労働者との戦争に駆り立てようとする帝国主義者の悪辣なプロパガンダや、資本家や戦争成金の扇動に、我々が騙される事はない!万国の労働者は、皆が同志だ。そして、我らは、皆が同じ考えを抱いている。同志労働者の額に浮かぶ汗は、我ら自身の汗だ。そして、同志労働者の心臓から送られた血は、我らの静脈を流れている!親愛なる同志諸兄、資本家どもは金儲けをしている。それも、我々の流した血によってだ。」\n\n我が国のある州で、ストライキが発生しました。このストライキは、労働組合運動の中でも危険分子として知られる連中によって主導されています。ストライキは、表向き、平和と団結を合言葉に、実施されています。しかし、内閣の一部には、今回のストライキを、潜在的社会主義者が力を誇示するために行っているのではないかと、疑念を抱いている者がいます。;And we will not accept the agitations of the capitalists and the war-profiteers, trying, with their vicious imperialist propaganda, to pit the workers of one country against the workers of another! The workers of the world are all brothers, and we all speak the same language. The sweat on a brother's brow is the sweat on ours, and the blood from a brother's heart, pumps through our veins! Capitalists, comrades, make the money, and we, comrades, spill the blood.'\n\nA strike has broken out in one of our provinces, organized by subversive elements within the trade-union movement. While the strike is officially organized under the parole of peace and solidarity, some in our cabinet suspect that the demonstration is a crypto-socialist manifestation of power.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4422;社会主義組合活動を禁止すべきだ;Outlaw socialist unions;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4422;放っておけ;Ignore the demonstration;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4420;開戦に向け、我々はさらに支持を集める必要がある;We need to build more support for a war;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4420;今宵、我らの宴は地獄と化す;Tonight we dine in hell;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4421;自由主義者が嫌がらせに抗議;Liberals Protest Harassment;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4421;「我々の選挙運動員は、嫌がらせを受けている。また、我々の党本部は閉鎖され、我々の職員は道端のあらゆる場所で活動の妨害を受けている。こんな状態で、選挙の際に票を集めることができたのなら、それこそが私にとって驚きだ!これらのあからさまな政治的妨害は、恥ずべき行為といえるでしょう。私からすれば、$COUNTRY$で実施された選挙を『民主選挙』だと言うのであれば、それは国家的良心にとっての恥であり、国家の名誉を汚すものであり、我が国の有権者と言われる人々に対する侮辱である。」\n\n我が国のある地域で、自由主義勢力の指導者的立場にある政治家が、選挙の際に行われた嫌がらせ行為に対して、激しい口調で抗議しました。この政治家は今回の嫌がらせに激怒しており、中央政府に対応を要求しています。;With our campaign-workers harassed, our party headquarters closed and our officials disturbed in their work at every turn of the road, it comes as surprise to me that we still garner any votes at all! These policies of open political harassment are a shame. A blot of shame on our national conscience, a disgrace to our nation and an insult to what I, had it been that democratic elections were actually being held in $COUNTRY$, would refer to as our electorate.'\n\nLeading liberal politicians in one of our states have protested in fierce language against the harassment policies of our election system. The politicians are up in ire about this, and call upon the national government to react.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4421;現時点で、政治改革は政府の優先課題ではない;Political reforms are not on the government's agenda at this point;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4421;いくつかの点に関する限定的な改革には、政府も同意します;The government agrees that a few, limited, reforms could be in order;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4423;検閲局は過労状態;Overworked Censorship Bureau;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTDESC4423;検閲の必要性がある物品が増加の一途をたどっていることから、この数年、検閲局の処理能力は飽和しかけています。そのため、検閲局長は、検閲が必要な物品がこのままの勢いで増加し続ければ、早晩、検閲局の処理能力を超えてしまうとして、事あるごとに予算や人員の増強を求めています。特に、最近になって、一部閣僚の私生活を中傷する内容の、中傷的反政府プロパガンダ記事が発表されたことから、検閲局の処理能力は、破綻寸前の状態となっています。検閲局に対して、新聞の検閲はどのように行われているのか、その過程について質問が行われた際には、いかに局の能力が限界に達しているかを詳述した、いくつかの古い報告を提示しています。しかしながら、一部の閣僚は、検閲局には仕事量に比べて充分過ぎるほどの予算・人員が割り当てられており、問題は検閲局の組織にあるのではないかと主張しています。;The Censorship Bureau has found itself swamped with work in the past few years, and the executive director of the bureau has complained on numerous occasions that his subordinates are incapable of keeping up with the constantly increasing amount of material coming in for review. The issue of the overworked bureau has now reached critical mass with the publication of an article expressing slanderous anti-government propaganda, bordering on personal libel directed at several cabinet members. When asked how the newspaper could pass the censorship process, The Censorship Bureau has pointed to several old reports detailing it's lack of resources. Several cabinet members, however, claim that the bureau has more than enough resources to handle the tasks assigned to it, and that the problems are fundamentally organizational.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA4423;担当官僚を叱責しよう;Blame the bureaucrats;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4423;検閲局の予算を増額しよう;Increase the Bureau's budget;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4424;自由市場主義に対する批判;Freemarketeering Criticized;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4424;「これは、我が国の、いわゆる“産業界の指導者”が行った、無謀極まりない投機によるものといえるでしょう!皆さん、これがその結果です!何百万とまでは行かないものの、何十万という資金が、リスクの高い投資、投機的不動産購入、慎重に精査すればまったく価値がないことが明らかであったであろう債券に、浪費されてしまったのです。そこで私は、本議会に対して、この問題への介入と、強力な規制と政府介入を可能とする政策へと転換することを、求めるものです。」\n\n議場において、ある議員が、民間企業による一連の投資失敗を例に挙げ、我が政府の経済政策を批判しました。;And this is what the wanton speculation of our so-called captains of industry has led to! Gentlemen, these are the results! Hundreds of thousands, if not millions, have been squandered away in high-risk investments, speculative real-estate purchases and bonds that, upon closer inspection, hold no real value save that of hot air. I call upon this assembly to step in and rectify these issues, with a strong policy of regulation and government intervention.'\n\nA member of parliament has criticized our government's economic policy, citing a series of failed investments allegedly made by the private sector.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4424;規制を設けるべきだ;If it still moves, regulate it;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4424;経済的自由は、人類の進歩と密接に繋がっている;Economic freedom is intimately connected to human progress;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME4425;ある新聞が神を冒涜!;Newspaper Publishes Blasphemy!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC4425;彼らは何を考えているのだろう。よりにもよって、$COUNTRY$のような国で、このような記事を掲載するとは?何にせよ、“覆水盆に返らず”である。多くの部数を誇る日刊$COUNTRY_ADJ$が、こともあろうに、宗教に関するあらゆる事柄を痛烈に弾劾する内容の記事を掲載しました。この記事を執筆したのは、我が国でもある程度有名な知識人です。彼はこの記事を、現代という時代には神は不要だということを示すために執筆したのかもしれません。道徳主義者は、記事の撤回と、各宗教団体に対する公式謝罪を要求しています。一方、改革派の有力者は、執筆者は単に言論の自由を行使しただけだとして、擁護しています。結局のところ、$COUNTRY$では報道の自由が認められているのだか、説得力のある主張を行った側が正しいということになる。;One has to wonder what went through their minds. To publish a text like this in a country like $COUNTRY$? In any event, what is done is done. A widely circulated $COUNTRY_ADJ$ daily has published a blasphemous text containing a scathing denounciation of all things religious. The text is written by a member of our intelligentia of some renown, and is perhaps a sign of the godless times we live in. Moralists demand that the text be retracted with a formal apology issued to the offended religious institutions, while several members of the reform-minded elites argue that the author was simply excersising his right to free speech. After all, the press is free in $COUNTRY$, so there is a case to be made.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA4425;我々は国民に対して、いささか自由を与えすぎたようダナ;It seems that we have allowed our subjects too much freedom;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB4425;執筆者は、法の認める範囲内で、自らの権利を行使しただけだ;The writer is acting within the rights accorded to him by our laws;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME23200;ナイル川の源流はどこか?;Where is the Source of the Nile?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC23200;イギリスの王立地理協会が、ナイル川の源流を最初に発見した探検家に対して、懸賞金を贈ると発表しました。;The Royal Geographic Society has announced that an award will be presented to the first explorer who determines the source of the Nile.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA23200;探検隊の準備に取り掛かろう。;We should outfit an expedition.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB23200;探検隊の派遣を検討してみよう。;We must consider this proposition.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC23200;こんなアホらしい競争に関わる必要はない。;We want no part of this fool's parade.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME23201;発見できないまま探検隊が帰国;Expedition Returns Without Success;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC23201;ナイル川の源流を発見するために、我が国が派遣した探検隊が、帰国しました。残念ながら、今回の探検は源流の発見に至りませんでした。しかし、探検隊の隊員たちは、次回の挑戦で必ず源流を発見できると確信しているようです。;Our national expedition to find the source of the Nile has returned without success, but they have great hope that another expedition will succeed.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA23201;再び挑戦しよう;We should try again.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB23201;こんな無意味な挑戦は、もう充分だ;That's enough of this nonsense.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME23202;探検隊が消息を絶つ;Expedition Disappears Without A Trace;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTDESC23202;ナイル川の源流を発見するため、我が国が派遣した第二次探検隊が、消息を絶ちました。おそらく、遭難したのではないかと思われます。すでに、我が国の派遣した探検隊は、二度も失敗しています。その上、さらに第三次探検隊を派遣するべきなのでしょうか?;The Second Expedition to find the Source of the Nile has disappeared without a trace, and are now presumed lost? Should we make a third attempt in this quest?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTNAME23203;ナイル川の源流を発見;The Source of the Nile Discovered;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTDESC23203;我が国の勇敢な探検隊が、ついにナイル川の源流を突き止め、偉大なる祖国に栄光と名声をもたらしました!;Our intrepid explorers have mapped out the source of the Nile, and have brought glory and prestige to our great country!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA23203;今日という日は、我が国の科学史にとって記念すべき日だ!;A glorious day for science in our nation!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTNAME23204;北極点一番乗り;The First to the Pole;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTDESC23204;イギリスの王立地理協会が、北極点に最初に到達した探検家に対して、懸賞金を贈ると発表しました。;The Royal Geographic Society has announced that an award will be presented to the first expedition that reaches the North Pole.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTC23204;極北の極寒の大地を探検して、何の価値があるというのだ?;Is there anything worth discovering in the frozen north?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTDESC23205;史上初の北極点到達を目指して我が国が派遣した探検隊が、帰国しました。残念ながら、今回の探検は北極点に到達する事ができませんでした。しかし、探検隊の隊員たちは、次回の挑戦で北極点に到達できると確信しているようです。;Our national expedition to reach the North Pole has returned without success, but they have great hope that another expedition will succeed.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23206;史上初の北極点到達を目指して我が国が派遣した第二次探検隊が、消息を絶ちました。おそらく、遭難したのではないかと思われます。すでに、我が国の派遣した探検隊は、二度も失敗しています。その上、さらに第三次探検隊を派遣するべきなのでしょうか?;The Second Expedition to reach the North Pole has disappeared without a trace, and are now presumed lost? Should we make a third attempt in this quest?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTNAME23207;北極点一番乗りに成功!;First to the North Pole!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTDESC23207;我が国の勇敢な探検隊が、ついに北極点に我が国の国旗を掲げ、偉大なる祖国に栄光と名声をもたらしました!;Our intrepid explorers have been the first to raise a flag at the North Pole and have brought glory and prestige to our great country!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTNAME23208;南極点を目指せ;Across Antarctica;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTDESC23208;イギリスの王立地理協会が、南極点に最初に到達した探検家に対して、懸賞金を贈ると発表しました。;The Royal Geographic Society has announced that an award will be presented to the first expedition that reaches the South Pole.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTC23208;ペンギンと戯れる事など、我が国には不要だ;We do not need to rediscover penguins. ;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTDESC23209;史上初の南極点到達を目指して我が国が派遣した探検隊が、帰国しました。残念ながら、今回の探検は南極点に到達する事ができませんでした。しかし、探検隊の隊員たちは、次回の挑戦で南極点に到達できると確信しているようです。;Our national expedition to reach the South Pole has returned without success, but they have great hope that another expedition will succeed.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23210;史上初の南極点到達を目指して我が国が派遣した第二次探検隊が、消息を絶ちました。おそらく、遭難したのではないかと思われます。すでに、我が国の派遣した探検隊は、二度も失敗しています。その上、さらに第三次探検隊を派遣するべきなのでしょうか?;The Second Expedition to reach the South Pole has disappeared without a trace, and are now presumed lost? Should we make a third attempt in this quest?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTNAME23211;南極点一番乗りに成功!;First to the South Pole!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTDESC23211;我が国の勇敢な探検隊が、ついに南極点に我が国の国旗を掲げ、偉大なる祖国に栄光と名声をもたらしました!;Our intrepid explorers have been the first to raise a flag at the South Pole and have brought glory and prestige to our great country!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTNAME23400;国際オリンピック委員会への加入;Membership in the International Olympic Commitee;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTDESC23400;古代ギリシャ文明に対する関心が再び高まるとともに、社会の発展にとってスポーツには重要な役割があるという認識が広まりました。その様な状況の中で、フランスのピエール・ド・クーベルタン男爵は、国家間の友好的な体育競技会を通して国際平和を維持・発展させようと、オリンピック大会の復活を提唱しました。我が国も、記念すべき第1回大会に参加するため、国際オリンピック委員会に加入すべきでしょうか?;The combination of renewed interest in Ancient Greek civilization and the idea of sport as an important part of social development has led a French aristocrat, Baron Pierre de Coubertin, to propose reviving the Olympic Games as a way to promote international peace through friendly athletic competition between nations. Should our nation join his International Olympic Committe to organize the first games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23400;素晴らしい考えだ!我が国も参加しよう。;An excellent idea! We accept.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTB23400;興味深い考えだが、今回は参加を見送ろう。;The idea is interesting, but not at this time.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTNAME23401;我が国は第1回オリンピック大会を主催すべきか?;Shall we host the First Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTDESC23401;オリンピック大会は、はるかな昔、神聖なる我が国で始まりました。そこで、国際オリンピック委員会は、我が政府に対して、近代オリンピックの記念すべき第1回大会を、我が国で開催しないかという提案を行いました。我が国は、この提案を受け入れるべきでしょうか?;As the idea of the Olympics originated in our sacred soil, the International Olympic Committee has invited our government to organize the first Olympic Games of the modern era. Should we accept the offer?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA23401;もちろんだ。これは我が国の発展ぶりを世界に示す、またとない機会だ。;Yes, it is an excellent opportunity to show our nation's progress;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTB23401;必要ない。限られた資源は、より有効に使われるべきだ。;No, we have better uses of our nation's limited resources.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTDESC23402;オリンピックは、ギリシャに起源を持ちます。しかし、国際オリンピック委員会は、近代最初のオリンピック大会を、我が国で開催しないかと提案しています。我が国は、この提案を受け入れるべきでしょうか?;Although the Olympic Games originated in Greece, the International Olympic Committee has decided to offer our nation the responsibility to organize the first games of the Modern era. Should we accept the offer?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23403;第1回オリンピック大会に参加すべきか?;Attend The First Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTDESC23403;国際オリンピック委員会は、第1回大会の開催国が発表し、あわせて加盟国に対して選手団の派遣を要請しました。我が国は選手団を派遣するべきでしょうか?;With the announcement of a host nation, the International Olympic Committee has sent invitations to its members to attend the games. Shall we attend?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,
EVTOPTA23403;選手団を派遣しよう。;Yes we will attend.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTB23403;残念だが、今回は無理だな。;We unfortunately can not attend.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTNAME23404;第1回オリンピック大会;The Games of The First Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTDESC23404;オリンピック大会に参加するため、全世界から参加選手が我が国の首都へと集まりました。これは、我が国にとって、世界に対してアピールする絶好の機会となりました。;Athletes from around the world have gathered in our capital to compete in the Olympic Games. This is a great moment for our nation on the world stage.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTA23404;我々は、近代オリンピックの第1回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the First Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTNAME23405;我が国の選手が勝利!;Our athletes are victorious!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTDESC23405;オリンピックに出場した我が国の選手が勝利を収め、我が国に金や銀、銅メダルをもたらしました。;Some of our athletes who competed at the recent Olympic Games have been victorious and returned home with medals of gold, silver and bronze.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23405;素晴らしきかな、我が国の若人よ!;Glory to the youth of our nation!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTNAME23406;我が国は第2回オリンピック大会を主催すべきか?;Shall we host the Second Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTDESC23406;国際オリンピック委員会が、我が政府に対して、次回大会を我が国で開催しないかという提案を行いました。我が国は、この大役を引き受けるべきでしょうか?;The International Olympic Committe has invited our nation to host the next Olympic Games. Should we accept this responsibility?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTNAME23407;第2回オリンピック大会に参加すべきか?;Attend The Second Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTNAME23408;第2回オリンピック大会;The Games of The Second Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTOPTA23408;我々は、近代オリンピックの第2回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Second Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTNAME23410;我が国は第3回オリンピック大会を主催すべきか?;Shall we host the Third Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTNAME23411;第3回オリンピック大会に参加すべきか?;Attend The Third Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTNAME23412;第3回オリンピック大会;The Games of The Third Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTOPTA23412;我々は、近代オリンピックの第3回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Third Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTNAME23413;第3回オリンピック大会;The Games of The Third Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTOPTA23413;我々は、近代オリンピックの第3回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Third Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23414;我が国は第4回オリンピック大会を主催すべきか?;Shall we host the Fourth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23415;第4回オリンピック大会に参加すべきか?;Attend The Fourth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23416;第4回オリンピック大会;The Games of The Fourth Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23416;我々は、近代オリンピックの第4回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Fourth Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23418;我が国は第5回オリンピック大会を主催すべきか?;Shall we host the Fifth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23419;第5回オリンピック大会に参加すべきか?;Attend The Fifth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23420;第5回オリンピック大会;The Games of The Fifth Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23420;我々は、近代オリンピックの第5回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Fifth Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23421;第5回オリンピック大会;The Games of The Fifth Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23421;我々は、近代オリンピックの第5回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Fifth Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23422;我が国は第6回オリンピック大会を主催すべきか?;Shall we host the Sixth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23423;第6回オリンピック大会に参加すべきか?;Attend The Sixth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23424;第6回オリンピック大会;The Games of The Sixth Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23424;我々は、近代オリンピックの第6回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Sixth Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23426;我が国は第7回オリンピック大会を主催すべきか?;Shall we host the Seventh Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23427;第7回オリンピック大会に参加すべきか?;Attend The Seventh Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23428;第7回オリンピック大会;The Games of The Seventh Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23428;我々は、近代オリンピックの第7回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Seventh Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23430;我が国は第8回オリンピック大会を主催すべきか?;Shall we host the Eighth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23431;第8回オリンピック大会に参加すべきか?;Attend The Eighth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23432;第8回オリンピック大会;The Games of The Eighth Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23432;我々は、近代オリンピックの第8回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Eight Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23434;我が国は第9回オリンピック大会を主催すべきか?;Shall we host the Ninth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23435;第9回オリンピック大会に参加すべきか?;Attend The Ninth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23436;第9回オリンピック大会;The Games of The Ninth Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23436;我々は、近代オリンピックの第9回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Ninth Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23438;我が国は第10回オリンピック大会を主催すべきか?;Shall we host the Tenth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23439;第10回オリンピック大会に参加すべきか?;Attend The Tenth Olympic Games?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23440;第10回オリンピック大会;The Games of The Tenth Olympiad;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23440;我々は、近代オリンピックの第10回大会の開会を宣言します。;We declare open the Games celebrating the Tenth Olympiad of the modern era.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23450;人類に贈られたアルフレッド・ノーベルの遺産;Alfred Nobel's Bequest To Humanity;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23450;最近亡くなったスウェーデンを代表する発明家で実業家のアルフレッド・ノーベル氏は、遺書の中で、自らの遺産の全てを、賞賛に値する研究に対して毎年賞を授与するための財団の設立・運営に使うようにという遺志を示していました。賞の対象は、化学、物理学や生理・医学といった科学分野の研究者だけでなく、草分け的文学作品を執筆した作家や、国際平和・協調の推進に大きな役割を果たした人物・団体も含まれています。;The last will of the recently deceased Swedish inventor and industrialist Alfred Nobel has reserved his entire fortune for the estabishment of a foundation to award prizes each year to meritorious reseachers in the fields of chemistry, physics, and physiology or medicine, as well as authors of groundbreaking literature and activists whose work best promotes international peace and cooperation.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23450;偉大なスウェーデン人らしい、見事な財産の使い方だ;A grand gesture by a great Swedish personality;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTNAME23451;ノーベル物理学賞;The Nobel Prize In Physics;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTDESC23451;輝かしい研究業績をあげた我が国のある科学者に対して、今年のノーベル物理学賞が贈られました。;One of our illustrious scientists has been awarded this year's Nobel Prize in Physics.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA23451;我が国の物理学研究にとって、大変名誉な事だ。;A great honor for the study of physics in our nation.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTNAME23491;ノーベル化学賞;The Nobel Prize In Chemistry;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTDESC23491;輝かしい研究業績をあげた我が国のある科学者に対して、今年のノーベル化学賞が贈られました。;One of our illustrious scientists has been awarded this year's Nobel Prize in Chemistry.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA23491;我が国の化学研究にとって、大変名誉な事だ。;A great honor for the study of chemistry in our nation.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTNAME23531;ノーベル生理学・医学賞;The Nobel Prize In Medicine and Physiology;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTDESC23531;輝かしい研究業績をあげた我が国のある科学者に対して、今年のノーベル生理学・医学賞が贈られました。;One of our illustrious scientists has been awarded this year's Nobel Prize in Medicine and Physiology.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA23531;我が国の生理学・医学研究にとって、大変名誉な事だ。;A great honor for medical research in our nation.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTNAME23571;ノーベル文学賞;The Nobel Prize In Literature;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTDESC23571;素晴らしい作品を書き上げた我が国のある作家に対して、今年のノーベル文学賞が贈られました。;One of our illustrious authors has been awarded this year's Nobel Prize in Literature.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA23571;我が国の文学の伝統にとって、大変名誉な事だ。;A great honor for the literary tradition in our nation.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTNAME23611;ノーベル平和賞;The Nobel Peace Prize;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTDESC23611;世界の平和と協調に大きな貢献を行ったとして、我が国のある活動家に対して、ノーベル平和賞が贈られました。;An activist in our nation prominent in the movement towards global peace and cooperation has been awarded Nobel Peace Prize.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA23611;我が国と、世界平和という目標にとって、大変名誉な事だ。;A great honor for our nation and the goals of global peace.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTNAME30000;我が国が万国博覧会を開催すべきか?;Shall we host a World's Fair;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC30000;我が国の商業界や製造業界を代表する団体が、首都において万国博覧会を開催することを提案しています。万博を開催すれば、我が国の経済力や技術力を全世界に誇示する、絶好の機会となるでしょう。また、世界の舞台で我が国の商品を広めることとなるため、我が国の輸出拡大に大きな弾みをつけることができます。我々は、万博開催計画を支持すべきでしょうか?;A delegation representing the leading commercial and manufacturing interests in our nation have proposed holding a World's Fair in our capital. Holding such an event would provide an excellent opportunity to showcase our economic capabilities and technological expertise to the rest of the world, and could significantly help our exports by popularizing our goods on the world stage. Should we provide support for this idea?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA30000;素晴らしい考えだ!支持しよう。;An excellent idea! We accept.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTB30000;万博開催に必要な資源は、別の目的に使うべきだ。;Our resources would be better used for other purposes.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTNAME30001;万国博覧会が開会;The World's Fair Is Opened;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC30001;今回の万国博覧会のため、我が国の首都には、世界中から人が集まっています。会場には、各国のパビリオンや、来場者に我が国の経済力・文化力を示す様々な建物や展示品が並んでいます。;The world has come to our capital to celebrate this World's Fair, with national pavilions from other nations and several different buildings and marvels highlighting our economic and cultural prowess to the visitors.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTOPTA30000;世界の人々を楽しませる事ができる、素晴らしい博覧会だ!;A great spectacle for the world to enjoy!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTNAME30002;我が国は地域見本市を開催すべきか?;Shall we host a Regional Trade Fair?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC30002;我が国の商業界や製造業界を代表する団体が、首都において地域見本市を開催することを提案しています。地域見本市を開催すれば、我が国の経済力や技術力を近隣諸国に誇示する、絶好の機会となるでしょう。また、近隣諸国に対して我が国の商品を紹介することとなるため、我が国の輸出拡大に大きな弾みをつけることができます。我々は、地域見本市開催計画を支持すべきでしょうか?;A delegation representing the leading commercial and manufacturing interests in our nation have proposed holding a Regional Trade Fair in our capital. Holding such an event would provide an excellent opportunity to showcase our economic capabilities and technological expertise to our neighbors, could significantly help our exports by popularizing our goods, and promote good will with our neighbors. Should we provide support for this idea?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,
EVTNAME30003;地域見本市が開会;The Regional Trade Fair Is Opened;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC30003;今回の地域見本市のため、我が国の首都には、近隣諸国から人が集まっています。会場には、各国のパビリオンや、来場者に我が国の経済力・文化力を示す様々な建物や展示品が並んでいます。;Our neighbors have come to our capital to celebrate this Trade Fair, with national pavilions from other nations and several different buildings and marvels highlighting our economic and cultural prowess to the visitors.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTOPTA30003;近隣諸国の人々を楽しませる事ができる、素晴らしい見本市だ!;A great spectacle for our region to enjoy!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTNAME30004;我が国は植民地博覧会を開催すべきか?;Shall we host a Colonial Exposition?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC30004;我が帝国の商業界や製造業界を代表する団体が、首都において植民地博覧会を開催することを提案しています。植民地博覧会を開催すれば、我が帝国の各植民地の経済力や文化的豊かさを誇示する、絶好の機会となるでしょう。また、我が帝国の商品を紹介することとなるため、我が帝国の輸出拡大に大きな弾みをつけることができます。本国在住の市民の間の、我が帝国に対する支持を、さらに強化する効果も期待できます。我々は、植民地博覧会開催計画を支持すべきでしょうか?;A delegation representing the leading commercial and manufacturing interests in our empire have proposed holding a Colonial Exposition in our capital. Holding such an event would provide an excellent opportunity to showcase the economic and cultural wealth of our colonies, could significantly help our exports by popularizing the goods produced in our empire, and further strengthen the support for our empire among our citizens at home. Should we provide support for this idea?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME30005;植民地博覧会が開会;The Colonial Exposition Is Opened;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC30005;今回の植民地博覧会のため、我が帝国の首都には、帝国だけでなく、世界中から人が集まっています。会場には、帝国内の各植民地のパビリオンや、国内外の来場者に我が帝国の進める植民政策の経済的・文化的重要性を示す様々な建物や展示品が並んでいます。;Our empire and the world has come to our capital to celebrate this colonial exposition, with pavilions from our various colonies and several different buildings and marvels highlighting the importance of our economic and cultural mission to the visitors, from both home and abroad.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA30005;帝国の力と富を誇示する、素晴らしい博覧会だ!;A grand display of the power and wealth of our empire!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME10000;『諸国民の春』;Spring of Nations;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC10000;革命のうねりが吹こうとしている。嵐は、今やすぐ側まで迫っている。自由主義という名の熱気が、$COUNTRYNAME$に吹き荒れようとしています。;A wind of revolution blows, the storm is on the horizon. A fervor of liberalism sweeps through $COUNTRYNAME$.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA10000;天気予報士でなくても、風の行方は明らかです。;You don't need a weatherman to know which way the wind blows.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10100;$YEAR$年の疫病;The Blight of $YEAR$;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10100;恐ろしいジャガイモ葉枯れ病をひきおこすジャガイモ疫病菌が、$PROVINCENAME$で猛威を振るいました。地元の多くの小自作農が、飢えに苦しんでいます。一部では、一家全員が故郷を捨てる例も出ています。このままでは、ジャガイモ葉枯れ病による飢饉が、広がる恐れがあります。;Phytophthora infestans, the dreaded potato blight, has struck $PROVINCENAME$. Starving local smallholders, and in some places driving whole families from their homes, the potato blight has caused a localized famine that threatens to spread.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10100;ジャガイモがないなら、ケーキを食べればいいじゃない!;Let them eat cake!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB10100;地元農民を救うため、あらゆる手を尽くそう。;Spare no effort in relieving the local farmers.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME10105;疫病が終息!;The Blight Ends!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC10105;この春、$PROVINCENAME$では、ジャガイモが元気に芽吹いています。$PROVINCENAME$で猛威を振るっていたジャガイモ葉枯れ病は、ようやく終息したようです。;Our crops came up healthy in $PROVINCENAME$ this spring. The potato blight that has been plaguing $PROVINCENAME$ has finally ended.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA10105;おお、全能の神に感謝します。;Oh bless the allmighty.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME10110;The Watch on $PROVINCENAME$;The Watch on $PROVINCENAME$;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC10110;Fast and true stands the guard in $PROVINCENAME$, at least if a local poet is to be believed. A poetical pamphlet decrying the state of our nation has inflamed feelings in one of our states. All around $PROVINCENAME$ cries for national unity can be heard, as liberals take to the streets protesting the old order, and calling for national unification with our cultural brethren in other countries.;Fast and true stands the guard in $PROVINCENAME$, at least if a local poet is to be believed. A poetical pamphlet decrying the state of our nation has inflamed feelings in one of our states. All around $PROVINCENAME$ cries for national unity can be heard, as liberals take to the streets protesting the old order, and calling for national unification with our cultural brethren in other countries.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA10110;血に飢えた革命家どもめ。;Bloody revolutionaries.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10120;$PROVINCENAME$通信;$PROVINCENAME$ Herald;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10120;新しい日刊紙が、$PROVINCENAME$に誕生しました。辛辣な政治解説、文芸批評、そして地元報道により、『$PROVINCENAME$通信』は、瞬く間に地元の自由主義派にとって中核的な言論紙に発展しました。;A new daily has begun circulating in $PROVINCENAME$. The $PROVINCENAME$ Herald, carrying hard-hitting political commentary, literary critique and local news, has quickly developed into a flagship for local liberal politics.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA10120;死亡記事欄に掲載されていない事を望むよ。;I hope I'm not in the obituaries.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10130;チャーティスト協会;Chartist Society;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10130;投票権の拡大や、地主限定の投票権制度の廃止を求めるチャーチスト協会の地方支部が、$PROVINCENAME$に設置されました。;A local chapter of the Chartist Society, calling for a broadening of the voting franchise, and an end to landed voting rights, has opened in $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA10130;へぇ、すごい。;Oh great.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10140;秘密結社;Secret Society;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10140;自由主義派の主張が、$PROVINCENAME$において、支持を集め始めています。自由主義派の宣伝工作が、突如として効を奏し始めた理由について、誰も確たることは把握していません。しかし、最近設立された秘密結社が原因だとする噂が流れています。秘密結社の正体は、バラ十字会なのか、フリーメイソンなのか、はたまたバイエルンのイルミナリティなのか、不明です。しかし、何者かが、$PROVINCENAME$で自由主義思想を広めていることは、確かな事実です。;Liberal causes have started to gain traction in $PROVINCENAME$. While no one knows for sure, rumor has it that the root cause of this sudden upswing in liberal propaganda efforts is the recent foundation of a secret society. Whether it be Rosecrucians, Freemasons or The Bavarian Illuminati, someone is spreading liberal ideas in $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA10140;・・・もしかしたら、連中は我々に、そう“誤解”させたいのかもしれん?;...maybe that is what they want us to think?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10150;ラッダイト運動;Luddite Mob;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10150;工場の排煙によって発生したスモッグによって、濃灰色の空には、血の様に赤い雲が、低く垂れ込めています。排水管や煙突が立ち並び、産業用機械の内臓のように見える都市の最深部では、暴徒の悲鳴や叫び声がこだましています。過酷な労働環境に怒りを爆発させ、失われた田園生活への回帰を求める、ラッダイトと呼ばれる機械破壊者たちが、$PROVINCENAME$の通りをデモ行進しています。;The smog from the factories hangs low against the blood red of a charcoal sky. Far away in the depths of the city, in the deepest bowels of the industrial machine, the cries and shouts of a forming mob can be heard echoing against a backdrop of drainpipes and smokestacks. Infuriated over poor working conditions, clamoring for a return to a lost pastoral dream remembered, Luddites take to the streets in $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA10150;軍隊を派遣せよ;Send in the troops;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB10150;政策変更をほのめかせ;Hint at policy changes;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10160;改革宴会;Banquet Campaign;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10160;悪行は、水に似ています。当局による規制という名の“ダム”の、考えられるあらゆる隙間から、どうにか流れ出ようと試みます。当局から集会を禁止された$PROVINCENAME$の自由主義派は、最近、宴会を開くようになりました。表向き、宴会の目的は、友人同士の集まりであるとか、祝事、饗宴など、様々です。しかし、誰が見ても明らかなように、これら宴会は、合法的な会合を装った政治的集会に他なりません。;Immorality is like water, flowing through every concievable crack in the dams of legal authority. The liberals in $PROVINCENAME$ have, on account of the ban on public meetings, begun holding banquets. Ostentsibly without purpose -- A gathering among friends, a celebration, a feast -- the common knowledge secret that no one dare pronounce is that these banquets are political meetings carried out behind a thin veneer of legality.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10160;連中を取り締まれ。;Time to crack down on them.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB10160;放っておけ;Leave them be;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10170;自由主義派の扇動が広がる;Liberal Agitation Spreads;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10170;伝染病を媒介するネズミのように、現代の伝道師たる自由主義者どもは、我が国の国境を、苦もなく行き来しています。自由主義派の扇動が、近隣州から、ここ$PROVINCENAME$に広がりつつあります。我々は、ある程度の規模の軍を、この地へ派遣すべきかもしれません。;Like rats carrying contagious diseases, the preachers of modernity move effortlessly back and forth across our borders. Liberal agitation has spread to $PROVINCENAME$ from a neighboring province. We might want to send some troops here.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA10170;考慮しよう;We shall consider it;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10180;反ジャコバン主義的小論文;Anti-Jacobin Tract;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10180;「革命の炎が、ヨーロッパで古くから続くあらゆる秩序を脅かそうとしている。その様な中で、我々が、それに対して異議を唱えることは、我々の神聖な義務に他なりません。神聖さなどかけらもない、ただただ不浄なだけのジャコバン派など、誤ったイデオロギーを広めて歩くペテン師に過ぎない。かのロベスピエールは、フランスに恐怖以外の何をもたらしたでしょうか。彼らの過激思想は、今や$COUNTRY$を誤った進路に導く恐れがあります。」\n\n$COUNTRY$に自由主義派の扇動が広まっていることに対して、保守派はすぐさま反応しました。保守派の主導的知識人が、反ジャコバン主義的小論文を発表したのです;In a time when the forces of revolution threaten to overthrow all the long-established orders of Europe, it becomes our sacred duty to voice our dissent. The Jacobins -- holding nothing sacred save the profane -- are charlatans peddling false ideologies. What Robespierre's terror brought to France, their radicalism now threatens to impose on $COUNTRY$.'\n\nThe widespread liberal agitation in $COUNTRY$ has mobilized the forces of reaction, and a leading conservative intellectual has published an Anti-Jacobin tract.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA10180;興味深い;Interesting;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10190;熱烈な説教;Fiery Sermon;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTDESC10190;「そして、これだけは分かっておいて欲しいのです。革命の大義を議論することが、すなわち全能なる神の教えや意図を、疑うことに他ならないということをです。神は、その慈悲深いお考えから、地上に王国を築かれた際に、人々をよりよく治めさせるために王を遣わされたのです。」\n\n$PROVINCENAME$の地元説教師が、自由主義派の主義・主張を非難する、熱烈な説教を行いました。;And let it be known, that those who argue the cause of revolution argue against the cause and design of allmighty God himself. For he, in his wisdom, has made kingdoms on earth, and set kings to rule over them.'\n\nA local preacher in $PROVINCENAME$ has held a fiery sermon condemning several liberal causes.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTA10190;彼は、道理の通った人物のようだな!;He sounds like a reasonable man!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10200;自由主義派の反乱;Liberal Insurrection;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10200;「国王に死を!」叫び過ぎてかすれた声が響いています。$PROVINCENAME$の通りは、殺気立っています。この州で発生した不正事件、もしくは不正事件と思われている事案が、下層民の間に、我々の統治に対する反抗を引き起こしました。今のところ、反乱は小規模なものです。しかし、今後どのように進展するかは、不確かです。彼らに対して慈悲を示せば、反乱の拡大を避けられるかもしれません。しかし、一番の方法は、他の不穏分子に対する見せしめとして、断固たる措置をとることだと思われます。;Death to the King!', a hoarse voice cries. The streets in $PROVINCENAME$ have come alive. A local injustice, or the perception of one, have animated the unwashed masses into rebellion against our rule. The revolt is still small enough that its future course has not been set in stone, and leniency might avert it, but perhaps it is best to put our foot down firmly to set an example?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10200;軍を派遣せよ;Send in the troops;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB10200;彼らの指導者と交渉しよう;Negotiate with the leaders;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10210;ジャコバン派の蜂起;Jacobin Uprising;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10210;$PROVINCENAME$で発生した反乱に煽られる形で、革命の炎が$COUNTRY$全土へ拡大しました。市民は、自由や正義、平等を求める叫び声をあげながら、通りをデモ行進しています。;The revolutionary flames in $COUNTRY$ are fanned, as $PROVINCENAME$ erupts into open rebellion. Crying out for liberty, justice and equality, the citizens take to the streets.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA10210;ちくしょう!;Blast!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10220;扇動の沈静化;Agitation Dies Down;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10220;人気のない広場に響く雨音は、耳をつんざくほどです。排水溝に投げ捨てられたボロボロの小冊子は、雨にぬれ、青いインクがにじんでいる。しかし、今ではこれだけが、つい最近まで$PROVINCENAME$が自由主義革命の拠点であったことを示す、唯一のものです。小冊子の表紙には、フランス革命を象徴する図像である、サン・キュロット(無産市民)が共和国の三色旗を持っている絵があしらわれています。また、表紙には、『自由・平等・博愛 -- $COUNTRY$』という言葉も添えられています。しかし、雨水によって、小冊子はすぐに排水路を押し流され、下水道へと消えていきました。まるで、サン・キュロットがたどった末路のように。;The sound of rain falling on the deserted square is deafening. A tattered pamphlet, thrown in the gutter -- the ink running out across the paper in soft blueish blooms -- is the only thing that still serves as proof that $PROVINCENAME$ was, up until just recently, a hot-bed of liberal agitation. Depicted on the pamphlet is a Sans-culotte, the iconographic personification of the French revolution, holding a republican tricolor. The pamphlet reads: 'Liberty, Equality, Brotherhood -- $COUNTRY$'. It is soon swept away by the rain and down into the sewers whence it came.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10220;いい厄介払いになったな。;Good riddance.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10050;革命の終焉;The End of The Revolution;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10050;バリケードは道路から撤去され、残骸が道の両側に積まれています。今や、窓から三色旗を掲げる者はいません。後世の歴史家が『$YEAR$年$COUNTRY_ADJ$自由主義革命』として記述するであろう一連の騒動は、すべてが過去のものとなりました。我々は、なんとか革命の嵐を切り抜けることができたようです。;Broken, busted and thrown to the sides lie the barricades, and the tricolors have stopped waving from the window sills. The events that will be recorded by history as the $COUNTRY_ADJ$ Liberal Revolution of $YEAR$ are all in the past, and it seems that we have managed to weather the storm.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTA10050;革命騒ぎの犠牲者のために祈ろう;We pray for the fallen;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10230;コレラだ!;Cholera!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10230;コレラの典型的な症状は、猛烈な下痢と嘔吐、それによって生じる極度の脱水症状です。コレラは、既知の伝染病の中でも、もっとも急速に致命的な症状を引き起こす病気のひとつです。重症の場合、症状が出てから数日のうちに、死に至る事もあります。本日、我々の元に、我が国のある州から、以前から噂されていたコレラの発生が、確認されたとの至急報が届きました。;The defining symptom of Cholera is an exhaustive diarrhea, rendering the diseased almost completely incapable of retaining fluid. In severe forms, the disease can cause death within a few days of the first symptoms, making it one of the most rapidly fatal illnesses know to man. Today we recieved a dispatch from one of our provinces, confirming earlier reports that the disease has, indeed, broken out there.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTOPTA10230;この州を隔離せよ;Quarantine the province;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB10230;事態はどのくらい悪化するのだろうか?;How bad could it get?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10240;コレラが拡大!;Cholera Spreads!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10240;今まで普通に歩いたり喋ったりしていた人が、突然腹を押えて、外にあるトイレの方へと一目散に走っていきました。その理由は、ひとつしかないだろう。;One minute he's walking and talking normally, and the next he clutches his stomach, dashing in the general direction of the outhouse. There's really only one explanation.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA10240;彼は昨晩、飲み過ぎたのかな?;He was out drinking last night?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME10250;自由主義派、コレラの流行に乗じる;Liberals Exploit Cholera Epidemic;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC10250;「我が国の貧農や労働者は、吹けば飛ぶような、みすぼらしいあばら家に住んでいる!$COUNTRY$の一般的な水準からみて、それらの多くが、不衛生な状況に置かれている。にもかかわらず、政府が$PROVINCENAME$でコレラが発生したことに驚いているのであれば、その事の方が私には驚きだ。」\n\n$PROVINCENAME$で発生したコレラの流行を、自由主義派が政府批判の材料として利用したことから、今回の流行が政治問題に発展しかけています。;Our peasants and workers live in squalid huts whose only virtue is that they are easy to burn down! Unsanitary conditions, the norm for the common man in $COUNTRY$, abound, and still it comes as a surprise to our government that Cholera has now broken out in $PROVINCENAME$?'\n\nThe cholera epidemic in $PROVINCENAME$ has become politics, as liberals exploit the outbreak in an attack on our government.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
EVTOPTA10250;何も言う事はない;Say nothing;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB10250;自由主義派のご都合主義を非難せよ;Accuse them of opportunism;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME11100;$CULTURE_GROUP_UNION$に万歳三唱!;Three Hurrahs For $CULTURE_GROUP_UNION$!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC11100;$COUNTRY$の至る所、歓喜する群衆が、この喜びを皆と分かち合うため、$CULTURE_GROUP_UNION$の旗を振りながら通りを進んでいます。$FROMCOUNTRY$が全$CULTURE_GROUP_UNION$の解放者となることを宣言したというニュースが、$FROMRULER$から届いたのです。\n\n「あまりに長い間、我々は外国勢力の謀略と陰謀のため、自分たちの国の進路をゆがめられてきました。今日、そしてこれからは、我々の古代からの故郷であるこの地で、我々はひとつとなるのです。$CULTURE_GROUP_UNION$に三度万歳しよう!」\n\n変化を求めるこの暴風に逆らうことは、ほぼ不可能でしょう。;All around $COUNTRY$, jubilant crowds, waving the flag of $CULTURE_GROUP_UNION$, take to the streets in celebration, as news reach us from $FROMCOUNTRY$ that $FROMRULER$ has proclaimed himself the liberator of all $CULTURE_GROUP_UNION$.\n\n'For far too long have we let the machination and conspiracy of foreign powers set the course of our nation's life. Today, and forever -- here, in our ancient homeland -- we form the bonds of a more perfect union. Three Hurrahs for $CULTURE_GROUP_UNION$!'\n\nResisting these winds of change will be nigh on impossible.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,
REMOVE_EVTOPTA11100;フラー(万歳)!;Hurrah!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB11100;我々の先祖伝来の権利はどうなる?;What of my ancestral rights?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12000;炭鉱事故!;Colliery Disaster!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12000;採掘坑からは、黒い煙が絶え間なく噴き出しています。あたりには、石炭や火災の臭いのほか、かすかに焼け焦げた肉の臭いも漂っています。後に、『$YEAR$年の大爆発』として記憶されることとなる、大規模な炭鉱事故が発生したのでした。事故の生存者たちは、あわただしく事故の起きた採掘坑から避難するとともに、被害が他の採掘坑にまで拡大しないように応急作業を行っています。この炭鉱の炭層は、何百年もの間、メタンガスととともに埋まっていました。そのガスが、不注意にも点灯したランタンか、あるいはツルハシが石を叩いた際に生じた火花に引火して、大爆発が発生したようです。;The black smoke pouring out from the pit, in long, drawn out billows, reeks of coal and fire, and the intensity of the smell almost drowns out an undertone of burnt flesh. A hurried commotion breaks out as the survivors of a The Great Explosion of $YEAR$ scurry to save what is left of the coal mine. The seams in the coalfield lie, sleeping for centuries, embedded in pockets of methane. A carelessly lit lantern, a spark from a pick striking rock, and a sea of hellfire.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12000;炭鉱経営陣を非難せよ;Blame local management;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12000;炭鉱労働者の不注意が原因だな!;The labourers are carless!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12010;$YEAR$年の鉱山委員会;Mines Commission of $YEAR$;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12010;「したがって、我が委員会の調査結果の概要は、以下の通りである。:1. $COUNTRY_ADJ$炭田の労働環境のうち、安全面に関しては、最低限度の基準すら充たさない、不適格なものである。2. 鉱山は、比較的危険でかつ不衛生な職種のいくつかについて、児童就労者に大きく頼っている。なお、もっとも年少の児童就労者は、9歳の少年であった。彼を含めた児童就労者は、照明が乏しく、換気が不充分なため炭塵で真っ黒な環境の中で、働くことを強いられている。さらに・・・」\n\n$YEAR$年の鉱山・鉱田委員会は、$COUNTRY_ADJ$炭田の労働環境に関する最終報告書を提出しました。その内容は、劣悪な労働環境を批判する、厳しいものでした。;The general findings of our commission are, therefore, these: Working conditions in the $COUNTRY_ADJ$ coal fields fail to reach even the basest modicums of decency with regards to safety. The mines rely heavily on child labour for several of the more dangerous and filthy jobs -- the youngest employee being a boy a mere nine years of age -- lighting is poor and ventilation scant, in an environment that is pitch black with coal dust. Furthermore...'\n\nThe Mines & Fields Commission of $YEAR$ has submitted its final report on working conditions in the $COUNTRY_ADJ$ coal fields, and the verdict is harsh.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTA12010;改善を急げ;Rush through reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12010;改革には反対である。;Oppose reform on grounds of principle.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12020;$PROVINCENAME$から来た少女;The Girl from $PROVINCENAME$;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12020;「石炭を満載した運搬バケットは、$PROVINCENAME$炭坑で長年つらい仕事を続けてきた彼女の疲れきった体には、さぞ重く感じられたことだろう。なぜなら、彼女の足は、立ち上がる力すら残されていなかったのですから。そんな彼女が、可哀想な事に、暗い坑道内の、無数の深い立坑が口をあけている場所で、足を滑らせてしまい転落死してしまったのです。」\n\n我が国のある州で、炭鉱労働に従事していた少女が、鉱山事故により命を失いました。この悲劇的事故は、国中の関心を集めています。;The coal laden tub must have weighed heavily on her body, fragile and worn from many years of ardous labour in the $PROVINCENAME$ coal pits, for her feet could no longer carry her. There, in the dark, where the shafts go countless fathoms deep, she slipped and fell.'\n\nAnother young girl has lost her life in a coal mining accident in one of our provinces, and the particular tragedy of the case has recieved national attention.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA12020;なんと不運な;How unfortunate;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12030;生産不足;Production Shortfalls;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC12030;我が国のある軍需工場で、過去3ヶ月にわたり、深刻な生産不足が発生していたことが、明らかになりました。工場側は、投資家や地元の大物実業家の間に不安を煽る事を恐れ、この事実を隠蔽していました。国家備蓄を放出することで、今回の生産不足を補うことが可能です。しかし、その場合、工場側は、自分たちが失態を犯しても行政が肩代わりしてくれると思い上がるかもしれません。;One of our munitions factories has experienced a severe shortfall in production over the past three months, which has gone unreported for fear of causing alarm among investors and local industrial magnates. By covering the factory's losses with materials from the national stockpile, we could be perceived as saving local jobs.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA12030;国家備蓄を放出して、不足分を補填しよう;Cover their losses;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12030;不足分を補わせるため、工場に残業を提案せよ;Suggest they work overtime;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTNAME12040;工場から悪臭が!;Factory Stinks!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC12040;$PROVINCENAME$の住民が、地元の肥料工場から漏れ出している悪臭に関して、不満を漏らしています。公害補償としてこの地域に交付されている予算の額を考えれば、この臭いはバラの香りと言って良いほどです。しかし、住民の鼻からすると、最近は、損得のバランスが取れていないように感じられるようです。我々は、悪臭を軽減させるために製造工程を改良するよう、条例を制定することもできます。しかし、その場合は、地元産業界の有力者の不評を買うことになってしまうでしょう。;Locals in $PROVINCENAME$ are complaining about certain emissions coming from the local fertilizer factory. While the place might smell like roses to the provincial budget, the balance certainly hasn't been adding up for local noses lately. We could support an ordinance to modifiy the work process, but doing so might anger local captains of industry.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA12040;悲しい事だが、肥料なしには作物が充分に収穫できない。;Crops do not grow themselves, sadly.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTB12040;条例による規制を検討しよう。;We should consider some local restrictions.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTNAME12050;茶の秤量所が襲われる;Tea Weighing Station Robbed;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,;
EVTDESC12050;お茶の産地である$PROVINCENAME$にある中央茶秤量所(重量を計測するための施設)が、武装した強盗団の襲撃を受けました。一部の地元住民は、不景気が続く中で、地元卸売業者と小売業者だけが利益を得ている状況に憤慨した農民が、秤量所を襲撃したのではないかと推測しているようです。原因が何であれ、我々はこの事件に対処しなければなりません。;The central Tea Weighing Station in the tea producing $PROVINCENAME$ province has been held up by armed thugs. Some locals speculate that harsh times in the province might have provoked local farmers, tired of seeing local distributors and retailers eating away at their profits, to rob the station. Whatever the cause may be, we need to address the situation.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12050;仕方ないね;Accept the loss;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12050;地元農民を逮捕しよう;Blame local farmers;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTC12050;地元の役人に責任を取らせよう;Blame local bureaucrats;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTNAME12060;空腹の兵士に食糧を;Feed The Hungry Soldiers;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC12060;戦争が激化する中、『$PROVINCENAME$缶詰・保存食品社』の生産する缶詰は、砲弾や小銃といった武器と同じくらい、重要な物資です。伝えられるところによれば、この会社の製造した食品はどれも品質が良く、我が軍の将兵の間でも非常に評価が高いとのことです。実際、その評判の良さから、参謀本部はこの会社に対して、たびたび大規模な発注を行っています。;While the war rages, every can that rolls off the production line from '$PROVINCENAME$ Canned Food & Preservatives Ltd.' is as important as a cannonball or a rifle. The food is reportedly excellent, and very popular among our soldiers. So popular, in fact, that the General Staff has commissioned another massive order from the factory.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA12060;食糧を備蓄しよう;Stockpile the food;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12060;民間に放出し、不満を緩和しよう;Relieve civilian sufferings;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTNAME12070;古くなった缶詰;Old Canned Food;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC12070;兵站司令部によると、$PROVINCENAME$にある軍の備蓄倉庫で、缶詰が大量に発見されたとのことです。どうやら、誰かが帳簿への記載を怠ったために、今まで忘れられていたようです。製造から何年も経っているにもかかわらず、缶詰の中身は今でも食べても安全だとのことです。15トンもの缶詰を、どのように“処分”すべきでしょうか?;The Quartermaster General reports the discovery of a forgotten cache of canned foodstuffs in an army stockpile in $PROVINCENAME$. The content of the cans is still, despite being several years old, apparently quite edible. What should we do with the 15 tonnes of canned food?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTOPTA12070;・・・本来の消費期限は、どのくらいですか?;... how long *could* it last?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12070;貧民に分配してあげよう;Distribute the food among the poor;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTNAME12080;牛流行熱;Bovine Fever;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC12080;$PROVINCENAME$の畜牛の間で、奇妙な熱病が流行しています。報告によると、すでに多くの畜牛が、死亡しつつあるとのことです。地元駐屯地付の獣医は、この明らかに伝染性が高い熱病が、これ以上広がらないように、州のあちこちを飛び回っています。熱病自体は、いずれは終息するでしょう。しかし、その間に熱病の被害を被る何百もの農家とその家族に対して、補償をどうするのかという問題を考える必要があります。;A strange fever has erupted among the cattle in $PROVINCENAME$, and the cattle are reported dying en masse. The veterinarian at the local garrison has been criss-crossing the province trying to what little can be done to stave off the effects of this, apparently quite contagious, disease. While the disease itself will eventually dissipate, the question of reimbursment for hundreds of ruined farmers and their families still requires attention.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12080;政府が、損害額の全てを補償しよう;The government will cover all losses;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12080;悲しい事だが、政府にできることはほとんどない;Sadly, there is little to be done;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTNAME12090;絹の産地で甚大な被害;Death in the Silk Fields;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC12090;次々と繭がしぼみ、駄目になっています。また、繭を形作るわずかな糸も、きちんと固まらず、ほんのわずかな微風でバラバラにほどけてしまいます。何らかの原因で、我が国の養蚕農家が飼育しているカイコの間に病気が流行しています。しかし、我が国が誇る最高の化学者であっても、我が国の養蚕農家を苦しめているこの病気の治療法を、発見できずにいます。地元養蚕農家は憤慨し、政府に対して何らかの対処を求めています。;The cocoons shrivel and die, and what little thread there is on them fails to coagulate properly, and unravels at the slightest breeze. Something is awry in the silk fields, and even our best chemists have not been able to find a cure for the disease that plagues our farms. Local silk farmers are outraged, and call upon the government to act.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA12090;我々にできる事は、何もない。;There is nothing we can do.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12090;農家の損失を補償しよう;Reimburse locals for their losses;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTNAME12100;治療薬が開発される!;A Cure!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTDESC12100;有名な化学者が、$PROVINCENAME$の養蚕農家を苦しませてきた病気に対する治療法を開発しました。このたちの悪い病気が2度と我が国で発生しないように、我が国全土にこの治療法を広めるため、政府の支援があれば、さらに喜ばしいのですが・・・;A chemist of no small renown has invented a cure for the disease that has been plaguing our silk farms in $PROVINCENAME$, and, even better, with government support the cure could be exported to all our provinces, should more of them be affected by this nasty illness.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA12100;この病気の影響は、この州にしか広がっていない;Only this province is affected;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12100;化学の力で、より良い未来が開けたな!;Better living through chemistry!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12110;“懐かしい綿花畑”;In Them Old Cotton Fields;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12110;$PROVINCENAME$で生産される綿は、最高の品質と丈夫さを兼ね備えています。事実、$PROVINCENAME$産の綿は、その丈夫さから、世界で最も優れた綿花のひとつだと、評価され始めています。この評価は、長い時間をかけて築き上げたものです。今では、地元の綿花農家も、$PROVINCENAME$産の綿が高品質の代名詞となっているという事実を、誇りに思うようになり始めています。;The cotton produced in $PROVINCENAME$ is of the highest possible quality and strength. So strong, in fact, is the $PROVINCENAME$ cotton, that the white balls harvested there have begun building quite a reputation for themselves as being some of the best available in the world. The reputation has built for quite some time, and local farmers have begun taking pride in the fact that, in the world of cotton, $PROVINCENAME$ is a byword for quality.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA12110;“ゆりかごの中の僕を、揺らしてくれたんだ!”;Rock me in my cradle!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12110;一部は隣国にも送ろう;Send some to our neighbors!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12120;鉄血;Iron and Blood;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12120;「今や、現在の大問題(ドイツ統一)は、演説や多数決によってではなく、鉄と血によってのみ解決されるでありましょう。」\n - オットー・フォン・ビスマルク\n\n$PROVINCENAME$鉱山で、新たに鉄鉱石を豊富に含む鉱脈が発見されました。もっとも、今回発見された鉄鉱脈は、我が国の現在の採掘技術では到達できない、危険なほど深い場所にまで広がっています。我々は、その様な深い場所からも鉄鉱石を採掘するため、様々な新技術を試行する事もできます。しかし、その場合、死傷者が発生する可能性は高いです。;Not by speeches and votes of the majority, are the great questions of the time decided, but by iron and blood.'\n-Otto von Bismarck\n\nA new, rich lode of iron ore has been discovered in the $PROVINCENAME$ mine. While the ore is rich, it is also located on a perilous depth that is just beyond the reach of our present mining technology. We could attempt to extract the ore, but doing so will carry with it a cost in lives and blood.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTA12120;貪欲に、大深度まで掘り進め!;Dig deep and greedily!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12120;欲の出しすぎは禁物だ;Some things should be forgotten;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12130;家内工業;Cottage Industry;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12130;最近、多くの小規模織物業者が$PROVINCENAME$の全域で事業を始める中、羊毛地区がその中心地になりつつあります。$PROVINCENAME$の住民は、昔から倹約家として知られています。早々に世界最高の羊毛と出会う機会があったことが、そんな彼らが、ここにきて活発な事業活動を行っていることの説明になるかもしれません。;The wool district in $PROVINCENAME$ has become a hub of activity lately, as more and more little cottage weaveries are springing up across the province. While the $PROVINCENAME$ folk have always been known as a thrifty kind, the ready access to some of the world's best wool might also explain this flurry of activity.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA12130;もっと一生懸命働こう!;Work harder!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12130;もっと頭を使って働こう!;Work smarter!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12140;クリッパーの需要が急拡大;Clipper Boom;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12140;$PROVINCENAME$では、波止場も岸壁も乾ドックも、ハンマーの槌音やノコギリをひく音が響き、活気に溢れています。地元造船所は、世界中から舞い込んでくる大型クリッパー(快速帆船)の注文に対応するため、奮闘しています。建造工程とその管理を効率化し、優れた造船技術と操船技術とを掛け合わせたことで、$PROVINCENAME$では、従来よりも大量の船舶を、従来に比べ高品質で建造できるようになりました現在の状況を考えれば、これまでの功績の上に胡坐をかいて安心しきっても、問題ないかもしれない。しかし、やはり、未来は常に不確かなものである。;The wharfs, quays, and drydocks in $PROVINCENAME$ are abuzz with the rings of hammers and the songs of saws, as the local factory struggles to keep up with new orders for clipper ships that are pouring in from all over the world. Efficient work processes and managment, combined with excellent craftsmanship and seamanship, have led $PROVINCENAME$ to produce more and better ships than during any year previous! Perhaps this is the time to rest on the laurels, but, then again, the future is always an uncertainty.;;;;;;;;;;x;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12140;この活況を祝おう!;Let us celebrate!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12140;海軍学校を設立しよう;Establish a Naval School;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12150;ボイラーが爆発!;Boiler Explodes!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12150;本日、$PROVINCENAME$は悲劇に見舞われた。機械工場が、地元の汽船会社からの依頼で蒸気ボイラーの定期検査を行っていたところ、この蒸気ボイラーが爆発事故を起こしたのでした。この事故で、7名の作業員が死亡し、工場施設にも数千ポンド相当の損害が発生しました。現在、地元当局は、事故当時の工場の状況などについて、調査を行っています。この調査が上手くいけば、将来、この種の事故を未然に防ぐことができるようになるかもしれません。しかし、今のところ、$PROVINCENAME$中が今回の事故に対して哀悼しています。;Tragedy struck $PROVINCENAME$ today, when a steam boiler exploded during a routine test in the machine shop contracted to build it for the local steamer factory. Seven workers were killed in the explosion, and several thousands of pounds worth of equipment were destroyed. Local officials are investigating the working conditions in the shop, and hopefully these accidents can be avoided in the future, but, for now, $PROVINCENAME$ mourns her dead.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12150;犠牲者の遺族には、年金を出そう。;Reimburse the widows with pensions.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12150;代わりのボイラーを用意するため、残業させよう;Work overtime to replace the boilers;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12160;$PROVINCENAME$標準セメント;Standard $PROVINCENAME$ Cement;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12160;ここ数年、$PROVINCENAME$はセメント産業において、かなりの知名度を誇るようになりました。最初、家族経営の取るに足りないセメント製造業者に過ぎなかった会社が、今では一社で州全体のセメント需要を賄えるほどの大企業へと成長しました。そして、この会社の『$PROVINCENAME$標準セメント』という社名は、広く知られるようになっています。$PROVINCENAME$から広まった$COUNTRY_ADJ$のセメント製法は、今や世界中から賞賛され、模倣されています!;$PROVINCENAME$ has been making quite a name for itself in the cement industry over the past few years. What started out as smalltime production in a familiy business has now grown to an industry big enough to support the entire province, and the name 'Standard $PROVINCENAME$ Cement' is becoming a household name. $COUNTRY_ADJ$ cement recipes from $PROVINCENAME$ are being admired and imitated across the world!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA12160;優れたものの、社会的責任だよ!;Social Responsibility!;;;;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12160;利益を奪われている!;Profit!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12170;染料工場の事故;Dyeworks Accident;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12170;本日、$PROVINCENAME$にある染料工場で、数名の作業員が死亡する事故がありました。大型の桶から、高温の染料が誤って作業所の床にあふれ出してしまい、作業員がそれに飲み込まれてしまったのでした。事故により、地元住民の間には、動揺が広がっています。彼らは今回の事故について、高温で危険な職場にもかかわらず、充分な安全規則が定められていなかったことが原因だと主張し、政府に対して対応を求めています。なお、救助隊が現場を立ち去った際、犠牲となった作業員たちは、染料の中に放置されたままだったそうです。;Several workers dyed today at the $PROVINCENAME$ dyeworks, when an industrial sized tub of hot dye accidentaly spilled out over the workshop floor, and the unsuspecting workers. Locals are upset about the incident, claiming that the poor safety regulations in the hot and dangerous workplace are to blame for the accident, and are urging the government to take action. As rescue workers left the scene, several workshop employees were left dyeing.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA12170;彼らの犠牲を無駄にはしない!;They shall not have dyed in vain!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12170;人間、誰もがいつかは死ぬものだ。;We shall all dye sooner or later.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12180;燃料タンクが爆発!;Cistern Explodes!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12180;本日、$PROVINCENAME$製油所で、燃料タンクの爆発事故がありました。今のところ、爆発の原因は不明です。爆発と、その後の大火災によって、数名の作業員が命を失い、製油所の施設にも数千ドル相当の被害が出ました。製油所の経営者は、今回の事故に関して、自分には一切責任はないと主張しています。それとともに、事故の原因は、行政機関の安全検査に不備があったからだと主張しています。;A fuel cistern at the $PROVINCENAME$ refinery exploded today for reasons yet uknown, and the lives of seven workers were claimed in the ensuing conflagration, along with thousands of dollars worth in company property. The refinery owner has washed his hands of any responsibility for the accident, claiming instead that government safety inspections have been lacking.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA12180;今回の事故に関して、政府は責任を認めない;The government accepts no responsibility;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12180;政府が援助の方法を模索することは、当然の事です;Naturally the government will seek to aid;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTNAME12190;製油所の過剰生産;Overproduction at the Refinery;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12190;最近、$PROVINCENAME$製油所は順調に操業を続けています。その結果、燃料の生産量が、本来の割当量を数千ガロン上回ってしまいました。燃料貯蔵タンクの容量の問題から、製油所の経営者は、大幅に価格を割り引くので、過剰生産分の燃料を買い取ってくれるよう、政府に依頼してきました。政府としては、提案を受け入れてこの製油所から燃料を購入することも、提案を拒絶して製油所が安価で燃料を放出することを待つことも、どちらの選択も可能です。地元に安い燃料が流通すれば、地元住民は大喜びするはずです。しかし、その場合、政府がこの燃料を購入することはできません。;The $PROVINCENAME$ refinery has been doing well lately, with production exceeding expected quotas by several thousand gallons. Due to storage problems, the refinery owner has approached the government with a deal to buy the fuel at a steep discount. We could either buy the fuel ourselves, or turn him down and wait for him to float the cheap fuel on the market. The local impact of cheap fuel should make the locals fairly happy, but we could probably use the fuel ourselves.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA12190;燃料を購入しよう;Buy the fuel;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12190;提案を断ろう;Turn down the offer;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12200;鉱山で悲劇;Tragedy at the Mine;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12200;本日、我が国の労働者に、再び悲劇が襲い掛かりました。$PROVINCENAME$の鉄鉱山で事故が起こり、数名の鉱山労働者が犠牲となったのです。今回の事故では、複数の負傷者や行方不明者の存在も報告されています。$PROVINCENAME$からの報告によると、鉱山で強度が不充分な支持梁が使われていたことが、事故の原因になったとのことです。今回の事故により、我が国の鉱山の安全状況について、少なくとも地元では大きな議論になることは、間違いないでしょう。;Another tragic day for our labourers today, as an accident was reported as having claimed several lives in the $PROVINCENAME$ iron mine. Several workers have been reported injured, and some are still missing. A faulty support beam in the mine collapsed to cause the accident, reports from $PROVINCENAME$ say. The incident is bound to raise at least a local debate on working conditions in our mines.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,
EVTOPTA12200;産業の利益が優先されるべきだ;The interests of industry will prevail;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12200;労働者の安全を確保しなければならない;Our workers must be kept safe and sound;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12210;“老人と海”;The Old Man and The Sea;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12210;本日、$PROVINCENAME$の沖合に漁に出ていた漁師が、今まで経験したことがないほどの大漁に恵まれたとのことです。なんでも、港へと帰ってきた彼のトロール漁船には、海の幸が、足の踏み場もないほど山積みになっていたそうです。しかも、その後は、他の漁師たちも大漁に恵まれているとのことです。どうやら、今年の$PROVINCENAME$は、豊漁に恵まれている模様です。;A fisherman off the $PROVINCENAME$ coast has brought in an enormous catch today. His trawler is practically teeming with the riches of the richest of oceans as he anchors in the harbor, and fairly soon other fishermen are able to repeat his example. The fishing is unusually good in $PROVINCENAME$ this year, it seems.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTA12210;素晴らしい!;Excellent!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12210;漁果の一部を、地元の貧困層に分配しよう;Help feed the local poor;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12220;$COUNTRY$の茶;All the Tea in $COUNTRY$;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12220;今年は、全国的に茶が豊作でした。しかし、中でも$PROVINCENAME$は、大豊作と呼べるほどの収穫量です。州の至るところで、茶摘みされたばかりの香りの良い茶葉が袋一杯に詰められて、延々と並べられています。我々が上手にてこ入れするならば、この収穫で、おそらく我が国は数年程度、財政を安定させることができるでしょう。ところで、収穫の余剰分については、農民の手元に残してやるべきだろうか?商人を通して販売して、利益とすべきだろうか?はたまた、後のことを考えて、備蓄しておくべきだろうか?;The tea harvest is unusually large this year, and nowhere is it larger than in $PROVINCENAME$. Everywhere one ventures in the area, sacks and sacks again stand lined up, brimming with freshly picked leaves of wonderfully smelling tea. This harvest will probably set us straight for years if we're capable of leveraging it right. Should we let the farmers keep an extra portion of the harvest, let our merchants sell it for profit, or should we stockpile it for later use?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12220;余剰分は備蓄しよう;Stockpile the extra tea;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,;
EVTOPTB12220;農家の手元に残してやろう;Let the farmers keep some;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC12220;商人たちに茶が必要だ;Our merchants need the tea;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12230;ラヂオ・$PROVINCENAME$;Radio $PROVINCENAME$;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12230;$PROVINCENAME$にある地元ラジオ局が、送信施設の補修部品不足という問題に直面しています。この問題のため、このラジオ局は、現在放送の休止を余儀なくされています。地元当局は、戦況を知らせるニュースが中断していることで地元住民が動揺することを、懸念しています。そこで、地元当局は政府に対して、政府が保有する無線通信機材の一部を、ラジオ局に貸与するよう要請しています。;A local radiostation in $PROVINCENAME$ is facing a shortage of radio components for their transmitters, and have been forced to cease brodcasts until the situation is resolved. Local authorities have suggested lending some of the government's radio components to the station, as it fears that the local populace will be alarmed by a lack of news from the front.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
EVTOPTA12230;政府に余分な機材は存在しない;We have none to spare;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12230;機材を貸与しよう;Give them the radios;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12240;留置場にて;In The Drunk Tank;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12240;$COUNTRY$では、教養ある中産階級が中心となっている多くの社会運動団体や宗教団体、教育施設の関係者が、社会に与えるアルコールの影響を、道徳的・社会的悪としてみなす傾向が強まっています。家庭や窓、精神の破壊という観点から、アルコールの影響やコストに着目する彼らは、禁酒を推進しようとしています。一部の者は、それだけでなく、禁酒法の制定を求め、運動を行っています。$PROVINCENAME$の醸造所経営者は、このような禁酒を求める動きに、懸念を示しています。そして、政府が彼らに対して、将来にわたってアルコール類の製造・販売を許可することを保証するよう望んでいます。;More and more social, religious and educational institutions in $COUNTRY$, primarily from the educated middle classes, are coming to see the influence of alchohol on our society as a moral and social wrong. Pointing at the effects and costs in terms of broken homes, windows and spirits, they urge temperance, with some even going so far as to support calls for outright prohibition. Brewery owners in $PROVINCENAME$ are concerned by the development, and wish to see their future privilige to sell and manufacture alchohol guaranteed.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12240;・・・そんな保証に、何の価値があるのかね?;... what's it worth to you?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12240;悲しい事だが、何の保証もしてやれない;Sadly we cannot make any guarantees.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12250;ドカーン!;KA-BOOOM!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12250;$PROVINCENAME$において、火薬倉庫で発生した火災により、大爆発がおきました。その爆発音は、遠い$CAPITAL$でも聞こえたそうです。爆発により、倉庫の周辺に住んでいた数百名が亡くなるなど、甚大な被害が生じています。また、爆発によって発生した大火災が、市街地にも広がろうとしているため、消防隊は優先順位を決定することを迫られています。$PROVINCENAME$の富裕階級が多く住む市の北部を優先するべきでしょうか?それとも、貧困地域が広がる市の南部を優先するべきでしょうか?;A fire at a $PROVINCENAME$ Explosives Warehouse has caused a massive blast that some say could be heard all the way to $CAPITAL$. The devestation is massive, and hundreds of lives in the vicinity are reported lost. As the fire spreads through the city, the fire department needs to prioritize: The fire threatens to spread north to the affluent $PROVINCENAME$ neighborhoods, and south to poorer areas. Where to?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA12250;富裕階級の住む地域を優先しよう;Prioritize saving the rich neighborhoods;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12250;どちらの地域も守ってみせる;We make no distinctions of class.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC12250;貧困地域を優先しよう;Prioritize saving the poor neighborhoods;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12260;優美な家具;Elegant Furniture;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12260;「奥様、こちらの椅子などいかがでしょうか?最高品質のブラジル産マホガニーに、ケニア産の象牙を優雅なヌビア調に装飾した一品でございます。レザーの素晴らしい大理石模様を、どうぞご覧になってください。このような素晴らしい逸品は、$PROVINCENAME$にもふたつとないと思いますよ!」\n\n$PROVINCENAME$の生活水準が向上するにつれ、品質が良く、優美な家具の需要が急増しました。市民の住居が美しくなっていっているのだから、同様に政府庁舎の内装を今風に改装しても、問題ないのではないかと思います。;Mayhaps this chair, madame? Made from the finest Brazilian Mahogany, inlaid with delicate Nubian patterns of Kenyan ivory. Observe the rich marbling on the leather. You won't find another one like it in all of $PROVINCENAME$!'\n\nRising standards of living in $PROVINCENAME$ have caused an upswing in the demand for better and more elegant furniture. As people's homes are beautified, it only makes sense that the offices of government are, likewise, upgraded to better conform to modern standards.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTA12260;庁舎は、地域を代表する建物だからね;Our offices must be representative;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12260;私の目の黒いうちは、そんな浪費は認めない;No wasteful fiscal policies on my watch;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12270;流行の変化;Changing Fashions;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12270;$PROVINCENAME$にある高級衣類工場は、この数週間、出荷の準備を進めていたいくつかの注文が取り消されるなど、災難続きである。注文が取り消された理由は、非常に単純です。この工場が製造している衣類のデザインが、まったく流行からずれているからです。確かに、今の流行と比較すると、裁断の仕方が変ですし、ボタンは滑稽なほど大きいです。しかし、不思議です。なぜなら、昨年はこのデザインが大流行していたのですが・・・;Disaster has struck our luxury clothes factory in $PROVINCENAME$, where several shipments have been cancelled over the past few weeks. The reason for the cancellations seems to be that the clothes, quite simply, aren't selling all that well, and no wonder, the cut is wrong, and the buttons look almost clownishly large. Strange, they seemed so nice last season.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA12270;まだ着れると思うのだけれど・・・;We can still wear them, though...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12270;官僚に、この服を着るよう指示しよう;Insist that government officials wear them;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC12270;流行が追えていない担当デザイナーを、解雇しろ!;The designer's head on a plate!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME12280;カビの生えた衣服;Moldy Clothing;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC12280;$PROVINCENAME$で洪水が発生し、衣類工場の倉庫も浸水してしました。その際、倉庫に保管されていた出荷前の衣類も、大きな被害を被りました。水を被ってしまった衣類は、見た目にはそれほど問題がないよう見えます。しかし、カビが生えてしまったようで、生地からは、湿気た倉庫臭と、よどんだドブ臭さとが、入り混じったような臭いがしています。我々は、衣類を倉庫から回収できると思います。しかし、回収したとしても、こんな臭いが染み付いた衣類を、誰も買おうとはしないだろうと思います。;Water has seeped into a factory warehouse in $PROVINCENAME$, damaging several shipping crates' worth of clothing. The clothing has been infected by a pungent smelling mold of some kind, and while it doesn't look so bad, the fiber in the cloth reeks of cellar and stale water. We might be able to salvage the clothes, but there is some doubt as to whether anyone would want to use them.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
EVTOPTA12280;廃棄するしかないね;Discard the rags;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB12280;この衣類は、貧民に分配しよう;Give them to the poor and replace them;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13000;西洋化の風;Wind of Westernization;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13000;「西洋文明の風、東に漸し、到る処、草も木もこの風になびかざるはなし。(福沢諭吉の『脱亜論』の一節)」\n\n我々は、近年相次いで起きた奇妙な出来事は、“彼ら”の出現を予兆するものだったのではないかと思う。たとえば、我が国の沿岸では、たびたび奇妙な船が目撃されるようになっている。それらの船は、神の顔に触れることができるのではないかと思えるぐらい、高いマストを備えている。最初は滅多に目撃されることはなかったのに、今ではたびたび目撃されるようになり、珍しいものではなくなっている。これは、風が嵐へと変化するようなものなのではないのだろうか?将来は、どうなっていくのだろうか?我々から見て、彼らの船は奇妙です。そして、彼らの文化風習は、さらに奇妙です。しかし、『よーろっぱ』なる地域からやってきた彼らと、どのように向き合うべきなのか、そろそろ方針を決めなければならない時期にさしかかっていることは、間違いないだろう。;Once the wind of Western civilization blows to the East, every blade of grass and every tree in the East follow what the Western wind brings.'\n\nWe call them omens, the strange things that have transpired lately. Off our coastlines, strange ships have begun appearing. Strange ships, with masts so tall as to seem to touch the face of God. At first a curiosity, soon every so often -- increasing in intensity as gale grows to storm -- and tomorrow? Strange are their ships, and stranger still their customs, but there can be no doubt that we must adopt a policy with regards to the foreigners from 'Europe'.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13000;さらば、$CONTINENTNAME$世界!;Goodbye, $CONTINENTNAME$!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13000;夷敵を討ち払うべし!;Expel the barbarians!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13010;西洋との接近;Western Approaches;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13010;ヨーロッパ諸国や列強国からやってきた異人たちが、$PROVINCENAME$に居留地を建設したとのことです。この出来事は、明らかに、開国政策を掲げる我が政府の方針がもたらした、直接的な影響です。国内には、一部に、異人に対して敵対的な意見も存在している。しかし、異人の流入が続くことは、政府の見通しどおり、我が国に良い影響を与えるのではないかと感じる。;News reaches us from $PROVINCENAME$ that an expatriate community of foreigners, from various European countries and Great Powers, has formed there. Doubtlessly, this is a direct effect of our government's policy of open ports and borders. This influx might be positive, as our government seems to believe, however some voices have less kind things to say about the foreigners.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA13010;異人さん、いらっしゃい。;They are welcome to stay.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13010;追い払うべし!;Go home!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13020;難破船の船員;Shipwrecked Sailors;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13020;「古池や\n蛙飛び込む\n水の音」\n\n - 松尾芭蕉\n\n$PROVINCENAME$は、今朝早くに海岸で発見された奇妙な人々に関する噂で、もちきりです。今のところ、彼ら難破した船員たちの出身地について、確たる情報は得られていません。しかし、彼らが$COUNTRY_ADJ$人でない事だけは、確かです。;An old pond\nA frog jumps in \nThe sound of water.'\n\n-- Matsuo Basho\n\n$PROVINCENAME$ is bustling with rumors about the strange people who were found along its shorelines earlier this morning. The more precise origin of these shipwrecked sailors is as of yet uncertain, but, wherever they are from, they are definitely not $COUNTRY_ADJ$.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTA13020;彼らの帰国を認めよう;Allow them to return home;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13020;彼らを抑留する;Force them to stay;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13030;外国人密輸業者;Foreign Smugglers;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13030;$PROVINCENAME$において、外国製の衣服を身に着けた、我が国の国民が発見されました。捜査機関による取調べの結果、この衣服は、外国人密輸業者が密輸した品であることが、徐々に判明しつつあります。;One of our subjects in $PROVINCENAME$ was discovered wearing foreign clothes, and further interrogation by the authorities has lead to the slow unraveling of a foreign smuggling ring.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
EVTOPTA13030;仕方ないね・・・;Oh well...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13030;徹底的に取り締まれ!;Shut it down!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13040;商館?;Foreign Trading Post?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13040;我が国の鎖国政策が適切なものであることは、確定的に明らかである。しかし、外国の産品には、我が国にとって有益なものも存在している。そこで我が国は、外国との間で管理貿易を行うため、$PROVINCENAME$に商館を設置することを検討することとなった。外国商人は、我が国の完全な管理下におかれた商館を通してのみ、貿易が認められる。こうすることで、我々は、外界と$COUNTRYNAME$とを分離する鎖国政策を危険にさらすことなく、外国との貿易を実施することができる。商館設置によって、国家にとっても、地域にとっても、経済的利益が期待できます。しかし、保守派は、外国の破壊的な影響が我が国に流入しかねないことを、憂慮しています。;Despite the obvious rightness of our isolationist policies, some amounts of foreign trade goods could be useful, and elements within our administration have suggested setting up a limited trading post in $PROVINCENAME$, where foreign ships can moor and trade, without compromising the overall intactness of our policy of separatness from the world outside $COUNTRYNAME$. It could be an economic boon to the area and the nation, but conservative voices warn that destructive foreign influences might creep into our society.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13040;商館は小さい簡素なものでよい。管理はしっかりやれ。;Keep it small. Keep it simple. Keep it under control.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13040;うーん、やっぱり止めよう。;Hmm. No.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13050;アヘン中毒;Opium Habit;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13050;$PROVINCENAME$の裏通りや路地裏には、甘く、刺激的な臭いが漂っています。どうやら、この臭いは、商館のあたりから、四方八方へと広がっているようです。ヨーロッパ人貿易商は、この国にアヘン吸飲の習慣をもたらしました。そして、この習慣は、恐ろしい勢いで我が国の国民の間に広まりました。外国船が入港するたびに、アヘン中毒という名の、甘い誘惑にとりこまれる国民の数が増加しています。我々はどうするべきでしょうか?;A sweet, pungent stench hangs over the backstreets and alleys in $PROVINCENAME$, emanating and spreading in every direction from an epicenter at the foreign trade station. The European traders have brought with them the habit of opium smoking, and our subjects have taken to it on a scale that threatens to become epidemic. It seems that, for every new ship that lands, more and more of our people get caught in the deadly and pacifying web of addiction. What should we do?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13050;我々が介入すべき問題ではない;It is not our place to intervene;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13050;アヘンの販売を禁じる布告を出そう;Issue an edict banning the sale of opium;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC13050;商館を閉鎖せよ;Close the trade station;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13055;アヘン吸飲が広まる;Use of Opium Spreads;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13055;我が国の沿岸を、多くの大型クリッパー(快速帆船)が南北に行き来している。その姿は、あたかも弱った獲物を狙う狼のようだ。なぜなら、それら帆船は、アヘンという名の毒物を我が国の国民に売りつけるために満載しており、我が国を衰亡させようとしているからである。それらクリッパーは、人目につかない港にがあればそこに入港し、我が国に対して密かに牙を打ち込もうとしている。今日もまた、$PROVINCENAME$にまでアヘン吸飲が広がっているとの報告が届きました。;The great clippers ply our coastlines from north to south, like wolves culling out the weak and the corruptible with the poison they sell. Wherever there is an unexposed harbor, a foreign ship soon docks, and drives another fang into our national body. The use of opium has spread to $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTA13055;畜生め!;Blast!;;;;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13060;アヘン吸飲が拡大;Use of Opium spreads;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13060;近隣州に広がるアヘン吸飲は、今や内陸部にも拡大しつつあります。$PROVINCENAME$の人々は、次々とアヘン依存に陥りつつあります。アヘン中毒となった$PROVINCENAME$の農民や労働者は勤労意欲を失い、州全域の農地が休耕状態に陥りつつあります。;The use of opium in a neighboring province has now spread to the inland. Farmers and laborers in $PROVINCENAME$ fail to turn up for work, and entire fields fall fallow, as the people of $PROVINCENAME$ slip further and further down into the mists of consuming dependence.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA13060;我々が関与する必要のある問題ではない;It is not our place to intervene;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13060;地元当局に、アヘンを没収・処分するように命じよう;Order local officials to destroy opium shipments;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13065;総督、書簡を送る;The Governor Sends a Letter;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13065;「汝らの国は、$COUNTRY$から6万、7万里の彼方にあると聞く。それほど遠くにあるにもかかわらず、汝ら夷人の船がこの地を訪れるのは、交易により巨万の富を得るためであろう。$COUNTRY$の富は、汝ら夷人に恩恵を施してきた。それにもかかわらず、汝らが毒物を使い$COUNTRY_ADJ$の人々を害するのは、如何なる権利に基づくものか?」\n\nアヘン問題を担当している我が国の総督が、外国の元首に対して、書簡を送りました。その中で彼は、その国がアヘン貿易を支持していることに対する道徳的正当性を、問い質しました。;We find that your country is sixty or seventy thousand li from $COUNTRY$. Yet there are barbarian ships that strive to come here for trade for the purpose of making a great profit. The wealth of $COUNTRY$ is used to profit the barbarians. By what right do they then in return use the poisonous drug to injure the $COUNTRY_ADJ$ people?'\n\nOne of our governors has taken the opium problem into his own hands, and written a letter to a foreign head of state, questioning the morality of their support of the opium trade.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA13065;素晴らしい行動だ!;That's the spirit!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13065;何をしている!今すぐ、書簡について謝罪せよ!;No! Apologize and stop this nonsense!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13070;『紅毛雑話』;Sayings of The Dutch;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13070;『蘭学』とは、字義の通り、“オランダの文物”に関する学問のことです。江戸期の日本では、ヨーロッパの学術・文化・技術などは、全てが西欧世界に対する唯一の玄関口であった長崎・出島のオランダ商館を通じて日本に輸入されていたため、“ヨーロッパの文物”に関する学問の総称でもありました。$PROVINCENAME$にある商館は、長崎・出島にあった商館と同様の施設です。今ここでは、$COUNTRY_ADJ$の科学技術を発展させ、世界に関する理解をより深めるべく、西洋の書籍の翻訳を、担当役人が懸命に行っています。;Rangaku', literally translated as 'Dutch learning', and by extension 'Western learning', is a Japanese word used to describe a particular body of knowledge and learning imported from the west via a Dutch trading station at Dejima. Something similar has ocurred at the trading station in $PROVINCENAME$, where local officials are busy translating western books and treatises on science, advancing $COUNTRY_ADJ$ science and understanding of the world.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA13070;おお、これは素晴らしい!;Why, that is excellent!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13080;面目を失う;Losing Face;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13080;彼は顔を伏せて、怒りをこらえながら話しています。$PROVINCENAME$の地元貴族が、その地に居住する外国人の一人から侮辱されたとのことです。どうやら、地元貴族と街道で行き会った際に、問題の外国人は我が国の作法に則った適切な礼を失した模様です。外国人とはいえ、我が国の風習を露骨に無視した今回の問題について、我々はどのように対応すべきでしょうか?;He hides his face and speaks with controlled anger. A local aristocrat in $PROVINCENAME$ has been insulted by one of the foreigners living there. Apparently, the foreigner in question failed to bow in the appropriate manner when passing the aristocrat on the street. Shall we tolerate such blatant ignorance of our customs?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13080;我が国の風習に不案内だっただけで、悪意があったわけではなかろう;The foreigner is ignorant, not malevolent;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13080;多少の金銭で、問題を終わらせられるのではないか?;Perhaps some gold could make things better?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC13080;その不逞外人を国外に退去させよ!;Expel the foreigners!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13090;顕微鏡が輸入される;Microscope Imported;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTDESC13090;筒をのぞいている彼は、まるで子供のように興奮しています。 - 「凄い、眼まで見えるぞ!」彼は興奮の叫び声をあげながら、カブトムシを入れたビンを指差しています。興奮が収まると、彼は私に対して、その筒をのぞくよう言いました。ひんやり冷たい、ガラスと金属からできた筒をのぞき込んでみると、光学レンズの向こう側には、全てが10倍に拡大された世界が広がっていました。 - 「それは、顕微鏡っていうんだ!」彼は笑いながら、筒の正体について教えてくれました。 - 「$PROVINCENAME$に住む外国人から、それを買ったんだ!」;He unveils the device with the excitement of a child. - 'You can see their eyes!', he cries, pointing excitedly at the jar of beetles. He instructs you to look into the object -- the glass and metal is cold against your face -- there, in curves of an optic lense, reality is magnified ten times over. - 'It's a microscope!, he laughs. - 'I bought it from one of the foreigners in $PROVINCENAME$!';;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA13090;我が国の研究は、開花期を迎えた!;Our research will blossom.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13100;排外運動;Anti-foreign revolt;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC13100;「夷人どもの行いは、明らかに度が過ぎている!連中の宣教師は我が国に邪悪な教えを広め、民衆と国家の間の団結を破壊し、我々の文化風習を断絶させようとしている。さらに、アヘンを使って、我々の心まで汚そうとしている。」排外運動が拡大しつつある$PROVINCENAME$で、あなたが住民に尋ねたならば、おそらく、このような返事が返ってくるでしょう。;The foreigners have gone too far! Their missionaries spread false teachings, subverting our people and our national unity, they break our customs and their opium clouds our minds. At least that is the message you will get if you ask the people in $PROVINCENAME$ where an anti-foreign revolt has just broken out.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13100;なんてこった。;Oh darn.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13110;西欧流の教育?;A Western Education?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13110;我が国は、西洋世界へ門戸を開くことを決心しました。国民に、この方針を混乱なく受け入れさせるためには、やはり我々自身、つまり皇室(王室)が、率先して良き先例となることが重要になると思われます。そもそも、世界の舞台で我が国が然るべき地位を確保するためには、教養ある指導者の育成が、非常に重要です。そこで、我が国の次代の指導者となるべき若者に充分な教育を施すため、ヨーロッパへ留学させたり、教師として西欧人を雇用したりするべきではないかと考えます。陛下はいかが思われますか?;We have decided to open our doors to the West, and if we expect our subjects to embrace this policy, it becomes important that we ourselves, the Royal family, set good examples. Well educated leaders will be absolutely essential if we are to fully take our rightful place in the court of nations, and by sending our progeny abroad for education in Europe, or by hiring Westerners to educate them here, we can accomplish just that. What say you, your majesty?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13110;良い考えだ!;Sounds good!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13110;すきま風かな?扉を閉めよ!;Is that a draft? Close the door!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13120;『王様と私』;The King and I;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13120;王室の教育係として我が国が雇ったヨーロッパ人女性家庭教師は、なかなかの仕事ぶりです。ただ、彼女は、王室に妙な考えを導入しようとしています。たとえば、神によって全ての人類は平等に創られたであるとか、$COUNTRY$は古くから続く奴隷制度を廃止すべきであるなどと、非常に辛辣な言葉で触れ回っているとのことです。陛下、彼女の発言は、私には危険なものに感じられます・・・;The European governess we have hired to educate the court seems to be doing fairly well at her job, but she has been introducing some rather strange ideas around the place. For instance, she has been throwing around, in quite harsh language, the idea that all men are created equal, and that $COUNTRY$ should abolish the time-honored institution of slavery. I don't know, your majesty, this sounds like dangerous stuff...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13120;Enjoy the conversations, but ultimately do nothing;Enjoy the conversations, but ultimately do nothing;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13120;危険かどうかはともかく、私は彼女が正しいと思う;Dangerous or not, I believe she is right;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13130;ヨーロッパの軍事顧問団;European Military Mission;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13130;西洋のある列強国が、我が国に対して関心を持っているようで、軍事顧問団の派遣を提案してきました。この提案は、我が国の軍事研究に対して、大きな利益をもたらすかもしれません。しかし、提案を受け入れた場合、有事の際、我が国は応分の負担を求められる恐れがあります。もっとも、このような好意的な提案を拒絶した場合、列強国に侮辱と受け取られる恐れもあります。我々は、軍事顧問団の派遣を、受け入れるべきでしょうか?;One of the Great Powers of the West has taken an interest in our country, and has offered to establish a military mission. While this might be beneficial to our research, it might also prove a liability in the event of war, however, turning down such a generous offer might be perceived as somewhat of an insult. Do we wish to allow the establishment of a military mission?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
EVTOPTA13130;もちろん!我が軍は、近代化する必要がある;Certainly! Our troops need to modernize;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13130;軍事顧問団がいなくても、軍の近代化は可能だ;I think we can manage without it;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13140;軍事情報が漏洩;Military Intelligence Spreads;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13140;$PROVINCENAME$に派遣されている軍事顧問団を通じて、我が軍の軍備に関する情報の一部が漏洩してしまいました。この影響で、我が国の戦争準備に、大きな悪影響が生じています。我が国は、すぐさま軍事顧問団の団員を退去させました。しかし、すでに情報が漏洩した以上、漏洩による損害は取り返しがつきません。;Some intelligence concerning our military preparations has spread from the military mission in $PROVINCENAME$, severely hurting our war effort. We have expelled the members of the mission, but the damage has already been done.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13140;畜生め!;Blast!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13150;ヨーロッパ人に対する嫌がらせ;Europeans Harassed;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13150;$PROVINCENAME$において、外国人に対して強い敵意を持つ一部の者が外国人居留者を襲撃するという、暴力事件が発生しました。この事件を受け、全ての列強国の大使館が我が政府に対して、正式な外交的抗議を行うとともに、再発防止のため何らかの措置をとることを求めています。我々は、どうするべきでしょうか?;The high militancy among certain parts of the population in $PROVINCENAME$ has lead to an outbreak of violence directed at local expatriate foreigners. The embassies of the Great Powers have all lodged formal diplomatic complaints with our government, and seem to expect some sort of action on our part. What should we do?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13150;抗議や要求なぞ、無視せよ;Ignore them;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13150;被疑者を検挙せよ;Round up the usual suspects;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13160;酔っ払い船員をどう裁くべきか?;What shall we do with the drunken sailor?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13160;$COUNTRY_ADJ$の留置場に、酔っ払った水兵が留置されたとしても、通常は国政を揺るがすような問題にはなりません。しかし、今回の事例は例外です。ある列強国の水兵が、$PROVINCENAME$の酒場で我が国の国民とケンカになり、その際に一人を殺害してしまったのです。現在、問題の水兵は、地元警察に逮捕されています。当該列強国の外交官は、水兵を自国の法律に基づき公判にかけると主張し、身柄の引渡しを要求しています。我が国にとって、今回の事件の対応は、非常に難しい問題です。列強国の要求に屈して水兵の身柄を引き渡した場合、今後は全ての外国人居留者に対して治外法権を認めざるを得なくなります。しかし、水兵の身柄を引き渡さなかった場合、おそらく当該列強国との間で国際問題に発展すると思われます。それゆえ、この問題の対応は、慎重に検討したうえで方針を下す必要があるといえます。;Sailors winding up drunk in $COUNTRY_ADJ$ prisons aren't normally affairs of state, but this is an exception. A navyman from one of the Great Powers has been arrested by officials in $PROVINCENAME$, after having murdered one of our subjects in what appears to have started as a bar fight. The diplomatic attache insists that the sailor be handed over to the country in question, and tried according to their laws. This presents us with a conundrum. Granting this privilege once is tantamount to allowing extraterritoriality to all foreign subjects, but not doing so might very well cause international uproar. This issue merits careful consideration.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13160;身柄を引き渡そう;Hand him over to the foreigners;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13160;国法にのっとり、問題の水兵を処刑せよ;Execute him;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13170;$FROMCOUNTRY$が商船員を処刑!;$FROMCOUNTRY$ executes sailor!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13170;$FROMCOUNTRY$に駐在する外交官から、我が国の商船員に降りかかった悲劇を詳細に報告する至急電が届きました。報告によると、その船員は、長期の上陸休暇を認められて$FROMPROVINCE$に滞在していたところ、乱闘に巻き込まれ現地住民を殺害してしまったとのことです。我が国外交団が圧力をかけたにもかかわらず、船員は当地で$FROMCOUNTRY_ADJ$の法律に基づき裁判にかけられ、死刑に処せられました。我々は、彼の死を悼むべきでしょう。しかし一方、我が国の威信を非常に侮辱した今回の事件に対してどのような措置をとるべきなのか、我々は熟考する必要があります。;A depesch has arrived from our attache in $FROMCOUNTRY$, detailing the tragedy of a sailor in our merchant marine. Apparently, the sailor killed a local in a scuffle during an extended shore leave in $FROMPROVINCE$. Despite pressures from our diplomatic mission, he was later tried and executed according to $FROMCOUNTRY_ADJ$ laws. While we mourn his passing, we should also take some time to consider what we should do about this grave and serious insult to our national honor.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA13170;懲罰攻撃を実施するため、軍を派遣すべきだ;Dispatch a punitive expedition;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13170;苦々しいが、今回は報復を見送ろう;Drink the bitter chalice;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13180;$FROMCOUNTRY$が治外法権を認める;$FROMCOUNTRY$ grants extraterritoriality;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTDESC13180;$FROMCOUNTRY$より、外国人居留者について母国法に従って裁判を行うことを現地政府が認めたと、報告が届きました。間違いなく、この決定は列強諸国の外交的圧力に起因するものでしょう。なんにせよ、我が国にとって、これは良いニュースといえます。;News reaches us from $FROMCOUNTRY$ that they have decided to allow foreigners to be tried according to the laws of their native countries. Doubtlessly caused by pressure from within the circles of the Great Powers, these are good news nevertheless.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13180;うれしい話だ;We are pleased;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13190;軍制改革;Military Reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13190;我が国の周辺でも、ヨーロッパ諸国の存在感は、着実に増しつつあります。それと比例して、軍制改革の必要性もまた、高まりつつあります。ヨーロッパ諸国の軍隊は、高度に訓練された将兵によって構成された野戦軍を擁しています。一方、そのような強大な敵を迎え撃たなければならない我が軍は、氏族関係や個人的忠誠心に基づく、旧態依然の時代遅れな組織です。;With the European presence in our part of the world steadily increasing, the need for military reform becomes more dire every day. Where the Europeans field regiments of drilled professionals, we meet them with an army that is old and outdated, and organised along the lines of clan, family, nobility and personal loyalties.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA13190;軍制改革を実施しよう;Reform the military;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13190;これまでの軍の伝統を捨て去るつもりはない;We will not abandon our traditional ways;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13200;玉音;Our Master's Voice;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13200;我々は敗れた。我が国は『栄光ある孤立』政策をとっていたにもかかわらず、世界は歯牙にもかけず我が国へと押し寄せてきた。$SPHEREMASTER$は、我が国の門戸を強引にこじ開け、その強大な武力・影響力によって我が国を勢力圏に取り込んだ。外国人貿易商、宣教師や間諜は、あっという間に我が国に流れ込み、次々と伝統的主権を蝕んでいった。もはや我々は、我々自身の運命を決めることもできない。新たな主人の決定に、ただ従うことしか許されていない。もはや我々は、我々自身の運命を決めることもできない。新たな主人の決定に、ただ従うことしか許されていない。しかし、いつか必ず・・・;We have suffered a defeat. Despite our policy of splendid isolation, a hostile world has made inroads into ours. $SPHEREMASTER$ has forced our country open, and the gravitation of their might and power has brought our political life into orbit around theirs. Foreign traders, missionaries and spies pour across our borders, all the while undermining our traditional sovereignty over this, our homeland. No longer the masters of our own fate, our first priority now is to obey. But some dark night...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,
EVTOPTA13200;臥薪嘗胆だ;We bide our time;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13200;我に自由を! しからずんば死を!;Liberty or Death!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13210;教育勅語;Rescript on Education;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13210;「これらは、ただあなた方が我が忠実で良き臣民であるというだけのことではなく、あなた方の祖先の遺した良き伝統を反映していくものでもあります。」\n\n現在の$COUNTRYNAME$の教育制度は、因習と旧弊たる教義とが、がんじがらめになっています。現行制度は、これまで伝統的秩序の維持に貢献してきたと評価できます。しかし、旧弊な制度では、西洋文明国から伝来してきた新しい知識を制度に取り込み、教育することは困難でしょう。教育制度改革によって、伝統主義者は既得権益を奪われるため、彼らの反感を買う恐れはあります。しかし、今の我が国に、反発を恐れて改革を行わないという選択をする余裕など、あるでしょうか?;So shall ye not only be Our good and faithful subjects, but render illustrious the best traditions of your forefathers.'\n\n$COUNTRYNAME$'s educational system is deeply mired in ancient tradition and long-established dogma. While it has helped maintain the traditional order in eras past, the old system has a hard time integrating the new knowledge that is spreading from the civilized nations of the west. By reforming the system we risk upsetting the vested interests of the traditionalists, but can we afford not to?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA13210;改革を推し進めよ;Push for reform;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13210;従来の制度を維持すべきだ;The old ways endure;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13220;公使館区域;Legation Quarter;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13220;これまでも、いくつかの列強国が、$COUNTRYNAME$に正式な常設大使館を設置する許可を求めていました。しかし、今のところ我が国は、大使館設置を認めていません。この政府の従来の方針について、いずれは諸外国に大使館設置を認めなければならなくなるのだから、政府が大使館に対してある程度の管理を及ぼせるように、一ヶ所にまとめて設置させればよいのではないかという意見が、首都周辺から出ています。この意見を採用する場合、$PROVINCENAME$にある公使館区域が、うってつけの場所かもしれません。;Several of the Great Powers have in the past few years sought to establish formalized and permanent embassies in $COUNTRYNAME$, but up until now we've turned down their proposals. However, an idea has been floating around the capital that we should perhaps allow them to set up these embasasies after all, provided they are all kept in one place where we can exact some amount of control over them. Perhaps a Legation Quarter in $PROVINCENAME$ could be just the thing?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA13220;諸外国も、この方法を評価するだろう;They'd better appreciate this;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13220;見返りもないのに、なぜ彼らに便宜を?;Why? They have nothing to offer us?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13230;大使が殺害される;Ambassador Killed;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTDESC13230;$PROVINCENAME$の街路を一人で出歩くことが、いかに危険な行動であるか、公使館区域に駐在している各国大使も痛感したことでしょう。公使館区域の警備隊が、早朝の午前4時に、ある国の大使が殺害されているのを発見したと報告してきました。現場の様子から、どうやら大使は強盗に襲われたようです。これに対して、各国の外交官は、我が国が駐在外交官の保護義務を充分に果たしていないとして、抗議しています。我々としては、公式謝罪によって今回の問題を沈静化できない場合を、懸念しています。もっとも、謝罪以上の何かを示せば、あるいは・・・;Wandering alone in the streets of $PROVINCENAME$ can be a dangerous thing, as a foreign ambassador in the Legation Quarter recently found out. Guards report having found him dead at 4 a.m. in the morning, apperently the vicitm of a robbery, however the foreigners accuse us of having failed in our supposed responsibility to protect their diplomats. We fear that even a formal apology will not be enough to placate them, however, something more tangible might...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13230;しょうがない。現場に追悼碑を建立しよう。;Grudgingly erect a monument to the diplomat;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13230;謝罪だけで充分だろう;Apologize, but leave it at that;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC13230;大使の自業自得で、なぜ我々が謝罪せねばならんのか!;This is nonsense, he put himself in harm's way!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13240;とある船が入港;A Ship on our Shores;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13240;石油ランプの火が揺らめきながら明るい光を放ち、湿った船倉を照らしています。一見したところ、この船には、$PROVINCENAME$に入港している他の船と同じように、怪しい点は何もないように見えます。しかし、どうにかして各種の課税を逃れようと試みる外国人商人と、長年渡り合ってきた熟練税関職員の第六感は、この船に不審な点があることを感じ取ることができました。梱包の間を走り回るネズミが、職員に決定的な証拠をもたらしました。そのネズミから、アヘン特有の、人を誘惑する、あの甘く刺激的な匂いがしていたからでした。積荷を調査した結果、船倉にはアヘンが満載されていました。;The oil lamp flickered, casting an orange, sooty glow across the moist brown of the cargo hold. The average ship docking in $PROVINCENAME$ carried very little to raise an eyebrow, but years of being fooled and fooled again by foreign merchants, trying to dodge some excise or other, had left him with a sixth sense for when things were out of order. A rat scurrying between some crates tipped him off. A sweet, pungent scent too familiar not to be alluring. Opium. A cargo hold full of opium.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13240;この船を退去させよ;Turn the ship away;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13240;見逃せ;Let it through;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13250;$FROMCOUNTRY$に自由貿易を!;$FROMCOUNTRY$ Free-Trade!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13250;先日、我が国のある貿易商人が、$FROMPROVINCE$の港で、退去命令を受けました。どうやら、$FROMCOUNTRY_ADJ$ではアヘンの輸入が禁止されているにもかかわらず、この商人はアヘンの密輸を試みて、地元税関当局に発見されてしまったようです。貿易商人から相談を受けた下院の自由貿易派議員が、議会でこの問題を取り上げました。\n\n「自由に海上や陸上を行き来し、自由かつ公然と貿易を行う権利は、人類にとって奪うことのできない権利のひとつと言えましょう。しかるに、$FROMCOUNTRY$において、我々の、この極めて重要な権利が蹂躙される事態が発生した。未開の異教徒どもが行ったこの重大な侵害に対して、我が政府がいまだに何の反応も示していない事は、私個人には不思議でならない。」;One of our traders was turned away from the port in $FROMPROVINCE$ some time ago. Apparently he was discovered by local customs officials trying to smuggle opium, despite the $FROMCOUNTRY_ADJ$ ban on opium imports. A liberal politician in our lower house has addressed the matter.\n\n'The right to trade freely, and openly, across the seas and on land, is one of the unalienable rights of mankind. Our rights have been denied in $FROMCOUNTRY$, and I for one wonder how long the government will stand for these slights at the hands of uncivilized heathens.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTA13250;『自由貿易』こそ公平な貿易だ!;Free Trade is Fair Trade!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13250;そんな問題より、重要な課題が山積している;We have more important matters to attend to;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13260;$FROMCOUNTRY$が、さらなる貿易開放を要求!;$FROMCOUNTRY$ Demands Trade Access!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13260;「貴国の貿易規制は、世界にとって、そして何より貴国自身にとって、恥と言えるものである。貴国が港から退去を命じた忠実なる我が$FROMCOUNTRY_ADJ$国民は、ただ貿易に関する諸権利の保護を望んでいるだけである。我が国は、貴国が今回の侮辱的措置を速やかに撤回することを求める。また、$COUNTRYNAME$が今回のような権利侵害を中止しない場合、それに起因して貴国が直面するあらゆる結果について、それらは全て貴国自身の責任である。」;Your trading restrictions are a disgrace to the world, and to yourself. Loyal $FROMCOUNTRY_ADJ$ subjects, merely wishing to see their rights of trade upheld, have been turned away from your ports, and we request that this slight be immediately undone. $COUNTRYNAME$ will cease this infraction, or prepare itself to face the consequences.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA13260;風になびく事も、抵抗の一種だ;Bending with the wind is also a form of resistance;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13260;無礼な!やれるものならやってみろ!;You do your worst, and we shall do our best;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13270;$COUNTRY_ADJ$アヘン戦争;The $COUNTRY_ADJ$ Opium War;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13270;18世紀後半から、$FROMCOUNTRY$と列強諸国との間で、貿易摩擦問題がくすぶり続けてきました。$YEAR$年$MONTH$、アヘン販売禁止令の撤廃を含め、完全な貿易自由化を求める$COUNTRY_ADJ$の要求を、$FROMCOUNTRY_ADJ$政府が拒否したことから、その緊張はついに頂点に達しました。すでに対立姿勢を鮮明にしていた$COUNTRY_ADJ$政府には、宣戦布告以外、すでに取り得る選択肢が残されていませんでした。こうして、$COUNTRY_ADJ$-$FROMCOUNTRY_ADJ$アヘン戦争が勃発しました。;The trade disputes between $FROMCOUNTRY$ and the Great Powers had been on-going since the latter half of the 18th century. Tensions finally escalated to the boiling point in $MONTH$ of $YEAR$, when $FROMCOUNTRY_ADJ$ officials had repeatedly turned down $COUNTRY_ADJ$ requests for unlimited trade access, including a lifting of the ban on the sale of opium. The $COUNTRY_ADJ$ government, already deeply invested in a policy of confrontation, found itself with no options but to declare war, thus, the $COUNTRY_ADJ$-$FROMCOUNTRY_ADJ$ Opium War begun.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA13270;目に物見せてやる!;Huzzah!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13280;貴族階級の怒り;Aristocrats Angered;;;;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13280;我が国で次々と進められる一連の改革に、$PROVINCENAME$の土着の名士層が憤慨しています。;The reforms sweeping through our country have upset the landed elites in $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13280;莫迦どもが!;Blast!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13290;百日維新;100 Days of Reform;;;;;;;;;;x;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13290;我が国が先の戦争で敗北を喫したことで、我が国が新しい世界の現実に適応できておらず、様々な点で立ち遅れていることを、我々は痛感しました。急速な改革運動を実行し、遅れを取り戻すべきです。;Our defeat in the last war has left us with the clear realization that certain things within our country need to adapt to the realities of the new world, and a quick campaign of reform could bring us up to speed.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13290;大改革を!;Major reform!;;;;;;;;;;x;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13290;小規模な改革でよい。;Minor reform.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13300;洋上の船;Ships in the Blue;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13300;その日の海は凪いでおり、空の蒼さが白波に乱されることはありませんでした。そして、天に浮かぶ太陽は、$PROVINCENAME$沿岸の海を、陽の光で照らしていました。この後、この国やそこに住む人々を待ち構えている出来事など、何も知らないかのように、どこかからカモメの声が響いています。そんな中で、突如、長年に渡って続いてきた我が国の平穏を破るものが現れました。空と海が生み出す蒼の世界に、白い物体が現れたのでした。やがてその物体は完全に水平線上に姿を現し、空と海とを完全に分離しました。その正体は、船の帆と、マストに掲げられた旗でした。その船は$COUNTRY_ADJ$のものではなく、ヨーロッパの船でした。今のところ、我々は、その船が我が国の沿岸に現れた理由を、はかりかねています。我々は、この船に対して、どのように対応すべきなのでしょうか?;The blue of the day is undisturbed by the stillness of the ocean, and the sun drinking in deep gulps the waters off the $PROVINCENAME$ coast. Somewhere in the clear beyond a sea gull cries, knowing nothing of the courses and events that guide the lives of men and nations. The calm of our nation is that of undisturbed centuries when, suddenly, there is a rift in the blue. Far off where the ocean meets the sky, there is a field of white, soon cleaving the horizon in two: the rift of a sail, and a flag. The ship off our coastline is not $COUNTRY_ADJ$, it is European. At the moment, we do not know its intentions. What should we do about this ship in the blue?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13300;準備が整い次第、この船を砲撃せよ;Open a bombard with whatever is available;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB13300;無視していればよい;Ignore it;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC13300;歓迎の合図を送ろう;Signal a welcome;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13305;$PROVINCENAME$の居留外国人;Foreigners in $PROVINCENAME$;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13305;外国人は、様々な物語を教えてくれます。中でも、ロバの背に乗って街にやってきた男の物語は、多くの外国人が話してくれます。もしかしたら、今日、$PROVINCENAME$にやってきた人物が、物語に登場するその男なのかもしれません。その不思議な外国人が何故$PROVINCENAME$に来たのか、その理由を我々はまだ知りません。しかし、彼は地元役人と交渉して、しばらくこの地に滞在するつもりのようです。;The foreigners tell many stories. Many of them tell the story of a man who rode into a city on the back of a donkey. Perhaps this was the man who rode into $PROVINCENAME$ today? We do not know yet why this strange foreigner has come to $PROVINCENAME$, but he has been contacting local officials, and seems intent on staying.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13305;国中が注目すべき問題だと、私は思う;A matter that merits national attention, I'm sure;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13310;伝道所;Missionary Station;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13310;噂の外国人が、ついに$PROVINCENAME$にやって来た目的を明らかにしました!彼らは、ここに伝道所を建設するつもりだそうです!;The foreigners in $PROVINCENAME$ have revealed the purpose of their being here! They have decided to set up a missionary station!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13310;邪悪な教えを広めるつもりだな!;False teachings!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13320;洋学校;Foreign School;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13320;$PROVINCENAME$に住む西洋人が、西洋の科学や芸術を教育する学校を開設しました。;The Westerners in $PROVINCENAME$ have opened a school for education in Western science and art.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13320;それは興味深い;Interesting...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13330;貿易が拡大;Developing Trade;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13330;最近、列強諸国の貿易商人が、$PROVINCENAME$での取引を活発化させています。今やこの州は、世界の貿易拠点のひとつとして発展しつつあります。;Traders from the Great Powers have been active in $PROVINCENAME$ for some time, and the province has now developed into quite a little hub for trade with the rest of the world.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13330;素晴らしい!;Excellent!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13340;給炭所;Coaling Station;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13340;ヨーロッパ人が、船の燃料である石炭を補給するため、$PROVINCENAME$に給炭所を設置しました。;The Europeans have established a coaling station in $PROVINCENAME$ to refuel their ships.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13340;煙がいくつも上がっているな;I see pillars of smoke...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13350;軍事顧問団;Military Mission;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13350;ある列強国の軍事顧問団が、$PROVINCENAME$で任務を開始しました。表向き、顧問団は我が軍の将校団に対して、近代戦術や兵器に関する助言や教育を行うため、派遣されてきました。軍事顧問団の存在は、我が軍の強化にとっては有益といえます。しかし、顧問の外国人士官に過度に依存して、我が軍が彼らの存在なしには成り立たない状態に陥らないよう、慎重な配慮が必要です。;Military representatives from the Great Powers have set up a mission in $PROVINCENAME$, ostensibly with the purpose of observing and educating our officers corps in modern tactics and weaponry. While this foreign presence is beneficial to our army, we should be wary of having our armed forces becoming too reliant on foreign officers.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13350;素晴らしい;Excellent;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13352;前進用意、前へ!;Hut-two-three-four!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13352;兵士たちが、縦隊を横隊に変えたり、逆に横隊を縦隊に変えたりしながら、兵舎の前の練兵場を行ったり来たり行進しています。部隊指揮官は、列の間を縫うように移動しながら、兵士たちに合図や号令を出しています。ほんの数ヶ月前、彼ら新兵は、一度も銃に触れたこともない、一般人と変わらぬ若者でした。しかし今や、彼らは早くも、余計な考えを持たずに全力で戦うことのできる兵士へと成長しています。我々は、ヨーロッパ諸国の強大な軍事力の源が何であるかを、徐々に理解し始めています。;Up and down the barracks grounds they march, in files and rows and ranks, the motions and orders of the commanding officer transplanting through the mass of men like a wave. A few months ago, these recruits were mere peasants, simple farmers, who had never held guns in their lives. Now they are fast becoming soldiers, thinking with the mind of one, but executing with the force of a hundred. We are beginning to understand the source of European military strength.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13352;まったくだ・・・;Indeed...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13360;外交使節団;Diplomatic Mission;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13360;$PROVINCENAME$に住む西洋人が、我が国と西洋世界との間で、さらなる外交折衝や文化交流を進めるため、外交使節団を結成しました。;The Westerners in $PROVINCENAME$ have established a diplomatic mission for the furthering of diplomatic contacts and for cultural exchange between us and the West.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13360;それは興味深い。;Interesting.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13400;Sitting Down with Europeans;Sitting Down with Europeans;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13400;「何て綺麗なのかしら!」子供のようにはしゃぎながら、彼女は感嘆の声を上げました。ヨーロッパ人貿易商人は、世界中から$PROVINCENAME$に、好奇心をそそる様々な品々をもたらしました。しかし、この非常に美しいソファーほど、私の興味を惹く品は、他にありません。商人によれば、このソファーの材料は・・・;- 'It is beautiful!', she exclaims, her voice bubbling over with childish giggle. The European traders in $PROVINCENAME$ bring ashore the most curious things from their countries," but nothing more curious than the exquisite sofa -- they say it was made fr;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13400;試しに、座ってみよう!;Let's have a seat!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13410;望遠鏡;A Telescope;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13410;$COUNTRY$の夜空に浮かぶ満点の星々は、建国以来、ずっと我が国を導く灯として、輝き続けてきました。しかし、夜空の星々が、我が国の運命をこれほどはっきり照らしたことは、これまでなかったことでしょう。$PROVINCENAME$の商人が、最新型の望遠鏡を$COUNTRY$にもたらしました。望遠鏡により、我々は今や、天界の神秘を解き明かすことが可能になりました。今回のことからも、$PROVINCENAME$での貿易活動が、我が国の研究に大きな利益をもたらしているといえるでしょう。;The starry skies above $COUNTRY$ have held the guiding lights of our nation since the dawn of time, but never before has our destiny been so clearly plain to see. The traders in $PROVINCENAME$ have brought in a state of the art telescope to $COUNTRY$, and, with it, the mysteries of the heavens now lie clear and open for us to explore. The trade in $PROVINCENAME$ is proving quite beneficial to our research.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA13410;素晴らしい!;Excellent!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME13420;ワールブルグのチンキ剤;Warburg's Tincture;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC13420;熱病により、彼女はすでに何日も床に伏しています。ひどい熱と頭痛により、彼女の意識はぼんやりとしており、時折あいまいなうわ言をつぶやいています。彼女の額はまるで火鉢のように熱く、苦しさのあまり体をくねらせています。あらゆる浄化儀式や水薬を試してみたものの、我が国の医術では、彼女を助けることができずにいました。彼女の回復をほとんど諦めかけていたとき、彼女の息子が突然、地元の商館に滞在していたヨーロッパ人を連れ、部屋へと飛び込んできました! - 「ハハッ、この薬があれば、彼女はすぐに良くなるさ!」貿易商人はそう言うと、コートのポケットから、小さなガラス瓶を取り出しました。 - 「これは『ワールブルグのチンキ剤』という薬さ!この薬を2、3滴服用するだけで、マラリアだってすぐに吹っ飛ぶよ!」貿易商人の言葉通り、数日後には、彼女は無事回復しました。;She has been lying in bed for days, vaguely complaining, far off in a feverish mist, of a headache. Her forehead feels warm like an oven, and she cringes restlessly back and forth, her motions dull from exhaustion. Even with all the proper cleansing rituals and potions tried, our doctors have been unable to help her. We have almost given up hope, when, suddenly, her young son bursts into the room, accompanied by a European from the local trading station! - 'This will fix her right up!', the trader says, producing a small glass flask from his coat pocket. - 'Warburg's Tincture! Nothing puts malaria on the run quite like a few drops of Warburg's!' Within days, she is back on her legs.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13420;すごい薬だ;Interesting;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14000;$COUNTRY_ADJ$の貿易政策;$COUNTRY_ADJ$ Trade Policy;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14000_sub;$STATE$で白熱した議論が行われる;A Heated Debate in $STATE$;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14000;激しい選挙戦は、$STATE$においてピークを迎えています。この地域では、自由貿易主義派の候補が、保護貿易主義派の候補に挑んでいます。両者は、我が国の将来の貿易政策をめぐり、白熱した論争を行っています。自由貿易主義派は、国境を超えても、商品を自由に取引できるようにすべきだと主張しています。一方で、保護貿易主義派は、我が国の脆弱な産業を、強大な外国の競争相手から保護する必要があると主張しています。$COUNTRY$は、自由貿易と保護貿易、どちらの途を進むべきなのでしょうか?決断を。;The intensive election campaign has reached the boiling point in $STATE$, where a fierce trade policy debate pits the friends of free trade against the pals of protectionism in a rough rumble-and-tumble to determine the future of our nation's traders. Free-traders argue that goods must be allowed to freely cross all borders, while protectionists argue that our nation's fragile industries need protection from dangerous foreign competition threatening to undo them. Which path will $COUNTRY$ tread, as it decides on: Free trade, or Protectionism? We report, you decide.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA14000;我が国の産業は、外国の強大な競争相手から保護されなければならない;Our trade must be protected from destructive foreign competition;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
EVTOPTB14000;我が国の産業を保護するため、ある程度の保護主義的規制は必要だ;Some protective measures are in order to safe-guard our industry;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTC14000;彼ら二人の論戦の結果に、我が国の将来の方向性を委ねよう!;Let the debate take its own course, and let the chips fall where they may!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTD14000;我が国の商人に移動の自由を認めている以上、自由貿易は避けられないでしょう;It is imperative that our merchants be allowed to travel freely;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTE14000;貿易の自由を、この世界から消滅させてはならない!;Freedom and liberty of trade shall not perish from this Earth!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14010;経済の方針を巡って白熱した議論;A Heated Debate: Economic Policy;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14010;立候補者が自ら進み出て敵対者がすべて沈黙した場合の論拠を展開するまで、議論は何時間も続づいていた。 ;The debate had been going on for several hours, when a candidate stepped forward and presented the arguments for their cause which silenced all opponents.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14010;無干渉政策が決定的主張に;Decisive arguments for Laissez Faire;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,;
REMOVE_EVTOPTB14010;干渉政策が決定的主張に;Decisive arguments for Interventionism;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14010;国家資本主義が決定的主張に;Decisive arguments for State Capitalism;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14010;計画経済政策が決定的主張に;Decisive arguments for Planned Economy;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14020;宗教の方針を巡って白熱した議論;A Heated Debate: Religious Policy;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14020;「国民の倫理と美徳が堕落し始めた!」この発言は信教の自由と宗教多元主義者の討論者の間に大きな波紋を広げた。 市民は宗教上の国の見解を疑問視し始めた。;The morality and virtue of our people have started to decline!' This statement caused much stir among the debaters of toleration and religious plurality. They have started to question the country's view on religion.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTA14020;神など存在しない!;There are no Gods!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14020;宗教は政治的な問題ではない!;Religion is not a political issue!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14020;人々はそれぞれ自分の進行を抱くべきだ。;Let the people have their faith.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14020;真実は一つ、一つだけしかない!;There is one faith and one faith only!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14030;市民の権利の方針を巡って白熱した議論;A Heated Debate: Citizenship Policy;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,;
REMOVE_EVTDESC14030;二人の討論者がそれぞれの意見について熱い議論を交わしている。外国人や少数派や民族や文化的なグループのような言葉がふたりの間に投げかけられたとき、ホールのほかの人々はものも言えぬほど驚愕し座っていた。他の人々が自身の文化を維持すべきだと思っている限り、移民は支配的な文化に適応すべきだという願い。;Two debaters are arguing heatedly about their views. The rest of the hall sits dumbfounded when words like aliens, minorities, ethnic and cultural groups are thrown between the two. One wish that immigrants should adapt to the dominant culture while the other believes that they should retain their cultural heritage.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14030;彼らに居住権を与えよう。;Give them residency.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14030;我々は彼らの権利を制限する必要がある。;We need to limit their citizenship.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14030;彼らに権利を完全に与えよう。;Let them have full citizenship.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14040;Patriots vs. Pacifists: Debating the War Policy Issue in $PROVINCENAME$;Patriots vs. Pacifists: Debating the War Policy Issue in $PROVINCENAME$;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14040;Patriots and pacifists are fighting in the townhouse, using words to hurt and kill their enemies. A long since dead and buried dispute between $COUNTRY$ and its neighbor has once again shown its ugly head. Patriots wish to invade the country while pacifists believe that there are other ways to resolve the dispute.;Patriots and pacifists are fighting in the townhouse, using words to hurt and kill their enemies. A long since dead and buried dispute between $COUNTRY$ and its neighbor has once again shown its ugly head. Patriots wish to invade the country while pacifists believe that there are other ways to resolve the dispute.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTA14040;We are patriots and we are going to fight for our country!;We are patriots and we are going to fight for our country!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14040;Violence can be used, but in this situation it would be meaningless.;Violence can be used, but in this situation it would be meaningless.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTC14040;War between countries is never good.;War between countries is never good.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14040;This can be solved without violence.;This can be solved without violence.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14050;High Tariffs;High Tariffs;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14050;Smuggling has become a major problem since $PROVINCENAME$ raised the tariffs on several goods. Something must be done about this, quick!;Smuggling has become a major problem since $PROVINCENAME$ raised the tariffs on several goods. Something must be done about this, quick!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA14050;Raise the tariffs!;Raise the tariffs!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14050;Lower the tariffs on those goods and raise it on some others.;Lower the tariffs on those goods and raise it on some others.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14050;Leave the tariffs as they were.;Leave the tariffs as they were.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTD14050;Lower the tariffs just a bit.;Lower the tariffs just a bit.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14050;We need to lower the tariffs altogether.;We need to lower the tariffs altogether.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTNAME14060;Export and Import;Export and Import;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTDESC14060;The new products have begun to outcompete the $PROVINCENAME$s own products and the citizens have difficulty competing with imported goods.;The new products have begun to outcompete the $PROVINCENAME$s own products and the citizens have difficulty competing with imported goods.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTA14060;We should export our products.;We should export our products.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14060;Then we need to find something new for them to do.;Then we need to find something new for them to do.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTC14060;Leave the tariffs as they were.;Leave the tariffs as they were.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTD14060;Lower the tariffs on some goods and raise it on some others.;Lower the tariffs on some goods and raise it on some others.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14060;Raise the tariffs.;Raise the tariffs.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTNAME14070;Monopoly;Monopoly;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTDESC14070;Merchants from $PROVINCENAME$ are arguing with the finance minister, who wants to monopolize part of their trade. Their heated discussion have reach your ears and you try to cool both sides down.;Merchants from $PROVINCENAME$ are arguing with the finance minister, who wants to monopolize part of their trade. Their heated discussion have reach your ears and you try to cool both sides down.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14070;I see no reason to monopolize it.;I see no reason to monopolize it.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14070;You both have great arguments, but we will not monopolize that.;You both have great arguments, but we will not monopolize that.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
REMOVE_EVTOPTC14070;Let do and let pass, the world goes on by itself. No monopoly.;Let do and let pass, the world goes on by itself. No monopoly.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,
REMOVE_EVTOPTD14070;Great idea, but let me take a look at this first.;Great idea, but let me take a look at this first.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,
REMOVE_EVTOPTE14070;That is a great idea. We will do that.;That is a great idea. We will do that.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14080;The Production Quota;The Production Quota;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14080;The production quota is too high. We will never be able to reach the demand.' The other farmers stand behind him, waiting. Their weathered faces show the same concern and determination as their speaker.;The production quota is too high. We will never be able to reach the demand.' The other farmers stand behind him, waiting. Their weathered faces show the same concern and determination as their speaker.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA14080;Nonsense. The production quota will remain the same.;Nonsense. The production quota will remain the same.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14080;You have nothing to worry about.;You have nothing to worry about.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14080;We will deal with it if the production quota becomes a problem.;We will deal with it if the production quota becomes a problem.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14080;You might be right.;You might be right.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14080;You are right.;You are right.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14090;Local or State Economy;Local or State Economy;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14090;A debate have been flaring up in the Upper House about whether the state should interfere or not in the local economy. Opponents argue that the state's economy is centrally managed while the provinces economy should be controlled locally. Regardless, the economy is going straight to hell. TODO;A debate have been flaring up in the Upper House about whether the state should interfere or not in the local economy. Opponents argue that the state's economy is centrally managed while the provinces economy should be controlled locally. Regardless, the economy is going straight to hell. TODO;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
REMOVE_EVTOPTA14090;This works!;This works!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14090;It takes some time, but it will work.;It takes some time, but it will work.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTC14090;This is news for me.;This is news for me.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14090;We might want to rethink this.;We might want to rethink this.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14090;We will change this.;We will change this.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14100;Who Produces What, Where is it Produced, How Much Does it Costs and Where Does it Go?;Who Produces What, Where is it Produced, How Much Does it Costs and Where Does it Go?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14100;$PROVINCENAME$ have been criticized for its planned economy, it is said that 'the country's economic planners cannot detect consumer preferences, shortages, and surpluses with sufficient accuracy and therefore cannot efficiently co-ordinate production', and this worries the residents of $PROVINCENAME$.;$PROVINCENAME$ have been criticized for its planned economy, it is said that 'the country's economic planners cannot detect consumer preferences, shortages, and surpluses with sufficient accuracy and therefore cannot efficiently co-ordinate production', and this worries the residents of $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14100;That's rubbish!;That's rubbish!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14100;The economic planners knows what they are doing.;The economic planners knows what they are doing.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14100;We will have a look at it.;We will have a look at it.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14100;It's probably nothing, but we'll have a look at it.;It's probably nothing, but we'll have a look at it.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14100;They might have a point...;They might have a point...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14110;Neglected Religions Umbrage;Neglected Religions Umbrage;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14110;Some of the religions in the country feels neglected by the state. For years, they have helped people in many ways, caring for the sick, taking care of the orphans and helping the needy. They only ask for some form of support so they can continue to help people.;Some of the religions in the country feels neglected by the state. For years, they have helped people in many ways, caring for the sick, taking care of the orphans and helping the needy. They only ask for some form of support so they can continue to help people.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
REMOVE_EVTOPTA14110;Religion is a private matter.;Religion is a private matter.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14110;Charity is good, but no.;Charity is good, but no.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14110;Interesting.;Interesting.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14110;Maybe we could do something to help.;Maybe we could do something to help.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14110;We will help you.;We will help you.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14120;Religious Umbrage;Religious Umbrage;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14120;Two religions are fighting over some minor issue and have turned to the state in an attempt to solve the conflict.;Two religions are fighting over some minor issue and have turned to the state in an attempt to solve the conflict.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA14120;You must solve this by yourself.;You must solve this by yourself.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14120;We can't help.;We can't help.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTC14120;As much as we want to help, this isn't our problem.;As much as we want to help, this isn't our problem.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14120;Let me give you an advice...;Let me give you an advice...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTE14120;We can help you.;We can help you.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTNAME14130;Converted Subjects;Converted Subjects;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTDESC14130;The religious leader of $PROVINCENAME$ is furious. The new residents have brought their own religions and religious leaders with them, and the leader believes that his supporters is starting to become a bit too interested in the new religions.;The religious leader of $PROVINCENAME$ is furious. The new residents have brought their own religions and religious leaders with them, and the leader believes that his supporters is starting to become a bit too interested in the new religions.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14130;Try to keep an open mind.;Try to keep an open mind.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
REMOVE_EVTOPTB14130;We can do nothing.;We can do nothing.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTC14130;That is regrettably.;That is regrettably.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTD14130;There are some things we could try...;There are some things we could try...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTE14130;We will do what we can, this won't be tolerated.;We will do what we can, this won't be tolerated.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14140;A Holy Place;A Holy Place;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTDESC14140;You have been approached by a religious leader who wants permission to build a house of worship. He is eager to start his project as soon as possible.;You have been approached by a religious leader who wants permission to build a house of worship. He is eager to start his project as soon as possible.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
REMOVE_EVTOPTA14140;No, I can't allow that.;No, I can't allow that.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14140;I see no meaning with this.;I see no meaning with this.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTC14140;It might be a good idea.;It might be a good idea.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTD14140;Let me see what I can do.;Let me see what I can do.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTE14140;You have my permission.;You have my permission.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTNAME14150;Immigration and Jobs;Immigration and Jobs;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTDESC14150;The current inflow of immigrants have created a demand for more jobs. Most of the immigrants demand the same rights as your residents. The situation is a bit harsh.;The current inflow of immigrants have created a demand for more jobs. Most of the immigrants demand the same rights as your residents. The situation is a bit harsh.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTA14150;They have no right to demand anything.;They have no right to demand anything.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTB14150;Why should they have the same rights?.;Why should they have the same rights?.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14150;We'll see what we can do.;We'll see what we can do.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTOPTD14150;We will work this out.;We will work this out.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14150;Won't be easy, but we'll do everything we can.;Won't be easy, but we'll do everything we can.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14160;Minor Immigration Problems;Minor Immigration Problems;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTDESC14160;The primary and accepted culture of $PROVINCENAME$ have nothing to complain about, but the smaller cultures feel discriminated against and want something done about it.;The primary and accepted culture of $PROVINCENAME$ have nothing to complain about, but the smaller cultures feel discriminated against and want something done about it.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14160;We can do nothing about that..;We can do nothing about that..;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14160;Why should we do something about that?;Why should we do something about that?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14160;Interesting.;Interesting.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14160;What can we do about that?;What can we do about that?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14160;We will do something about that.;We will do something about that.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
REMOVE_EVTNAME14170;Peace and Quiet;Peace and Quiet;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,;
REMOVE_EVTDESC14170;All is well in $PROVINCENAME$, the different cultures have nothing to complain about as they have the same rights as everyone else. There are some protests against the system, but nothing that can't be fixed.;All is well in $PROVINCENAME$, the different cultures have nothing to complain about as they have the same rights as everyone else. There are some protests against the system, but nothing that can't be fixed.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14170;Good.;Good.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14170;Let us keep it that way.;Let us keep it that way.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14170;Protests? What protests?;Protests? What protests?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14170;There are some complaining, yes?;There are some complaining, yes?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14170;We can't have that!;We can't have that!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14180;Bickering Neighbour;Bickering Neighbour;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14180;One of your neighbouring countries have started bickering with you. It is annoying and they should know better, as they are the weaker part in this quarrel.;One of your neighbouring countries have started bickering with you. It is annoying and they should know better, as they are the weaker part in this quarrel.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA14180;To war, by Jingo!;To war, by Jingo!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14180;Stop it!;Stop it!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14180;They should know better.;They should know better.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14180;They will tire eventually.;They will tire eventually.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14180;Ignore it.;Ignore it.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14190;A Soldier's Stomach;A Soldier's Stomach;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14190;Your generals have begun to complain about the bad food the soldiers are getting and command that more money should be spent on feeding them. The generals argue that the poor diet reduces soldiers' fighting spirit and want to raise it through better food. This may cost a lot.;Your generals have begun to complain about the bad food the soldiers are getting and command that more money should be spent on feeding them. The generals argue that the poor diet reduces soldiers' fighting spirit and want to raise it through better food. This may cost a lot.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA14190;The soldiers need better food!;The soldiers need better food!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14190;They need better food in order to fight well.;They need better food in order to fight well.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14190;We will see how much we can spend on their food.;We will see how much we can spend on their food.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14190;This is not something we should prioritize.;This is not something we should prioritize.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14190;Maybe we should cut back on other things, such as soldiers...;Maybe we should cut back on other things, such as soldiers...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
REMOVE_EVTNAME14200;Too Stale for War?;Too Stale for War?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14200;A major report that most of the soldiers' weapons are nearly worn out and want someone to go over them to see if they need to be scrapped. To provide soldiers with new weapons would cost more than the current budget for the military can cope with.;A major report that most of the soldiers' weapons are nearly worn out and want someone to go over them to see if they need to be scrapped. To provide soldiers with new weapons would cost more than the current budget for the military can cope with.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
REMOVE_EVTOPTA14200;That sounds expensive.;That sounds expensive.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14200;Can't they fight without them?;Can't they fight without them?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14200;We could perhaps do something about that.;We could perhaps do something about that.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14200;A soldier needs his weapon.;A soldier needs his weapon.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14200;We need to upgrade their weapons.;We need to upgrade their weapons.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14210;Words or Violence;Words or Violence;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14210;In a perfect world, weapons would not be necessary. Unfortunately, we do not live in a perfect world and will sometimes have to defend ourselves. If we choose to defend ourselves with words or violence is entirely up to ourselves.;In a perfect world, weapons would not be necessary. Unfortunately, we do not live in a perfect world and will sometimes have to defend ourselves. If we choose to defend ourselves with words or violence is entirely up to ourselves.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14210;We choose words.;We choose words.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14210;Violence is not the answer.;Violence is not the answer.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTC14210;The pen is mightier than the sword.;The pen is mightier than the sword.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTD14210;We need to defend ourselves in the best way possible.;We need to defend ourselves in the best way possible.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTE14210;Perhaps violence is the answer.;Perhaps violence is the answer.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14500;雨が降らない;Bitter Rain;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14500;我が国のある植民地で旱魃が続き、植民地当局と地元住民との間に、摩擦が生じています。この地域の貯水池の水の多くが工場やプランテーション農園に配分され、地元小自作農には充分な灌漑用水が供給されていないことが、その原因です。日が経つにつれ、両者の間の緊張は高まりつつあります。地元小自作農への水の供給を増やすことも、選択肢としてはありえます。しかしその場合、他国からは、我が国が弱体であることの証だと捉えられる恐れがあります。;A dry spell in one of our colonies has caused friction between colonial officials and locals. The lion's share of the reservoired water in the area has been diverted to colonial factories and plantations, leaving many local smallholders with insufficient water for irrigation. As the days turn into weeks, tensions continue to rise. Diverting more water to local farms is an option, but might be viewed internationally as a sign of weakness.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA14500;地元農家に供給する水の量を増やそう;Divert more water to local farms;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14500;もうすぐ雨が降ってくれるんじゃないかな;The rain will fall, sooner or later.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC14500;旱魃がさらに続く事態に備え、さらに節水すべきだ;We best save even more water, should the situation persist.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14510;貿易特権が問題視される;Trading Privileges Questioned;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14510;「それゆえ、本来であれば我が国民の誰もが享受できたはずである植民地からの利益に関して、一部の企業・団体のみが長年に渡って特権を認められてきたことは、真に不当であり、下策以外の何物でもないと私には思えます。そもそも、植民地経営の費用は、私を含め納税者が国庫に納めた“浄財”から支出されています。植民地の生み出す利益を、不当利得者や初期参入者のみが享受できる現状は、おかしいでしょう?」\n\n自由貿易支持派の議員が議場において植民地貿易の現状を非難する主張を述べていると、ある植民地企業と昵懇の仲にある議員がその議員に殴りかかりました。そして、それをきっかけに、植民地における商社の地位や、植民地貿易のあり方について議論していた議場は、乱闘騒ぎへと発展しました。近年、議会では、植民地貿易に関する諸問題について、改革を求めることが強まっています。今回のこの騒動は、植民地貿易に関する規定を再考する、良い機会かもしれません。;And it seems to me a travesty that traders long established be allowed these special and, indeed, unfair, prerogatives with regards to the reaping of our common colonial harvest. Paid for, I might add, from the national treasury. Are these benefits to be reaped solely by profiteers and first-comers?'\n\nA debate in parliament concerning the status of traders and trading in our colonies has exploded into a regular fist-fight, as an MP sympathetic to one of our colonial companies lunged at a vocal supporter of free trade, when the latter presented the above accusations to the chamber. This might be a good time to reconsider our colonial trading charters;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14510;植民地貿易の自由化を進めるべきだ;We should open the colony up to free competition between any and all traders;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14510;上院としては、自由貿易を重視する;A liberal upper house ensures free trade;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTC14510;上院としては、植民地の秩序を重視する;A conservative upper house ensures colonial order;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14520;新工場設立;Incorporating A New Factory;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14520;植民地特許会社が、ある植民地に工場を新設することを許可してくれるよう、政府に要望しています。工場が建設されれば、地元の生産効率向上に大いに貢献すると思われます。しかし、計画によると、工場建設のため、原住民が所有する数千エーカーの土地を接収することになっています。我々は、生産性向上という利点と、土地接収による原住民の憤激という問題点の、両方を比較衡量するべきでしょう。;A colonial charter company has approached us with a request to incorporate a new colonial factory in one of our colonies. While the factory would help local production efficiency, it is also clear that the plans call for the appropriation of several thousand acres worth of land belonging to natives. We will have to weigh the pros of production against the cons of disposessed, angry natives.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA14520;新工場設立による利益の方が大きいことは、明白だ;Naturally, a new factory can only be a good thing;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14520;原住民を追い払うだと?$COUNTRY_ADJ$人のやることではない!;Brutally force people off their land? Not a very $COUNTRY_ADJ$ thing to do!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14530;植民地危機;Colonial Crisis;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14530;「・・・したがって、昨今、植民地の原住民の間で再び反政府活動が活発化しつつあることは、我が国の植民地政府が住民に対して、長年に渡り、何度も理不尽な失政を繰り返してきたことに原因があると言えるでしょう。我が国が植民地化を推し進めてきた意義を、現地の発展と教化だとするのであれば、正反対の結果しか出せていない現時点においては、我が国の植民地政策は失敗していると言わざるを得ないでしょう。」\n\nある植民地で、原住民の間に反政府活動が広がりつつあります。そして、その原因は、我々の植民地政策の誤りにあるとする報告が、$CAPITAL$で発表されました。植民地省の官僚に責任を負わせることで、この問題をある程度沈静化できるかもしれません。しかし、辺境の植民地に住む原住民たちの幸せよりも、植民地省の優秀な官僚たちの幸せを重視すべきかもしれません。;... and I argue that this present resurgence of native unrest in the colony is due only to the continued, repeated and wanton mismanagment that our own officials have imposed on the locals. For if the purpose of our presence in our far flung colonies is to uplift and educate, our failure is all the worse when we accomplish the exact opposite.'\n\nNative militancy is rising in one of our colonies, and reports are reaching $CAPITAL$ that the reason for this surge in violence is several incidents of colonial mismanagment. We can seek to redress the problem by finding scapegoats in the Colonial Office, but happy bureaucrats might be more important than happy natives in some god-forsaken colony.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTA14530;我々は、効率的で、公正・精励な統治機構を目指す必要がある;We must seek an effective, honest and diligent administration;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14530;非常に憂慮すべきだね・・・おっと、お茶の時間だ。この後、クリケットしないか?;Very concerning... but oh, my, it's almost teatime. Cricket later, anyone?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14540;外国の動物だ!;Exotic Fauna!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14540;「コンゴ海盆からベンガル湾の最深部まで、そしてインドのジャングルからジャワの海岸まで、動物に関する科学的分類は、日々更新され続けています。文明の光が地球上でもっとも未開な奥地にまで届くようになるにつれ、創造主の産み出した神秘が、今や少しずつ、解き明かされようとしています。もしあなたが植民地を訪れる機会があるならば、試しに岩を引っくり返してみてください。もしかしたら、15個の目を持つ動物など、驚くほど神秘的な生物があなたを見上げている姿を、目撃できるかもしれませんよ。」\n\n植民地では、新種の動物が次々と発見されています。そこで、植民地自然史博物館の設立が提案されています。;From the Congo Basin to the deepest fathoms of the Bengal, from the jungles of India to the coasts of Java, scientific taxonomy is making new advances daily. As the light of civilization spreads to even the darkest corners of the earth, the Creator's secrets are, little by little, being unraveled. Turn over any old rock in the colonies, and you will find yet another spectacular piece of miraculous fauna looking back at you, with at least one of its fifteen eyes.'\n\nNew species of exotic fauna are being discovered in the colonies, and a suggestion has been proposed to establish a Colonial Musem of Natural History.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA14540;興味深い提案だが、多額の費用がかかりそうだ;The idea is certainly interesting, but it might be expensive.;;;;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14540;それぞれの生息地で、その姿を観察すればよい;Let us see these creatures in their natural habitat instead.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14550;植民地博覧会;Colonial Exposition;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14550;「植民地の産み出す富が、我が国を潤しています。しかし、我が国が新世界から得ている利益は、なにも金銭的なものだけではありません。植民地の存在から得られる最大の利点は、様々な先進技術を実際に試用して、その審査・検証を行える場所が拡大し続けることにあるといえます。」\n\n$COUNTRY$の一部の裕福な慈善家が、我が植民地、教化活動、そしてなにより帝国を賛美するため、植民地博覧会への出資を決めました。問題は、我々が、この博覧会で何を宣伝するかという点です。我が国の技術力を賛美するべきなのでしょうか?それとも、帝国そのものを大いに賛美すべきなのでしょうか?;The riches of the colonies flow to our nation's coffers, but it is not only in monetary terms that our nation benefits from its possessions in the New Worlds. The single biggest gain from our colonial presence lies in the continually expanding venues and fields in which our technological advances can be applied, tried and tested.'\n\nCertain well-off philantropists in $COUNTRY$ have decided to fund a colonial exposition to celebrate our colonies, our missionaries, and our Empire. The question is how we should advertise the exposition. A celebration of our technological prowess, or a grand salute to Empire?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA14550;帝国の威光を讃える場であるべきだ!;A rousing cheer for the Empire!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14550;我が国の産業と技術に、栄光あれ!;Long live the captains of industry and technology!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14560;植民地の教育政策;Colonial Education Policy;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14560;「この地は、神からも、文明からも見捨てられ、忘れ去られていたとしか思えない場所だ。不衛生な生活環境、無知や蒙昧が広がるここでは、我々文明人の常識では考えられないような野蛮な風習が今でも続いている。当然ながら、住民のほとんどは文盲である。」\n\n植民地省が植民地の社会状況に関する報告書を公表しました。しかし、その内容は、明るいとはいえないものでした。報告によると、現地住民の大半が、ヨーロッパの暗黒時代と同等か、それ以下の状況で暮らしているとのことです。植民地省は、この状況を改善するためには、早急に何らかの対応が必要だと指摘しています。;Here, in these far flung places, forgotten, it seems, by both God and Civilization, barbaric native practices, foreign to the mind of any civilized man, still persist, along with widespread illiteracy, unsanitary living conditions and the sheer ignorance of unenlightened minds.'\n\nThe Colonial Office has published a report on the social conditions in the colonies, and it is not exactly sunny reading. Many of the people in the colonies still live under the conditions of a European Dark Age, or worse, and the Colonial Office strongly suggests that something be done about it.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14560;より包括的な教育政策を実施する必要がある;We need to enact a more comprehensive education policy;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14560;もっと他の問題に注力すべきだ;I believe the resources could be better spent elsewhere;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14570;植民地の不満;Colonial Discontent;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14570;「知事は、地元有力者と中央政府との間で調停を取りまとめようと努力していますが、現地ではいまだに大きな不満がくすぶっています。この問題に関して、植民地省はふたつの案を提示しています。ひとつは、原住民と和解するため、必要な手続きを進めるというものです。もうひとつは、植民地知事による直接統治という大胆な方針転換を行うことで、原住民の権限を縮減するというものです。」\n\nある植民地の原住民が、我が国の統治に不満を抱いています。我々は、この問題に関する対応策を決定する必要があります。;Grievous discontent still persists in the colony, despite several attempts by local governors at mediation between local powerholders and the Central Government. The recommendation of the Colonial Office must be that we either take steps to make accomodations with the natives, or that we seek to undermine their authority by enforcing a greater measure of direct rule by the colonial Governor.'\n\nNatives in one of our colonies are dissatisfied with our rule, and we need to make a decision on how to deal with the discontent.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA14570;脅迫や暴力に屈するつもりはない;We make no concessions to threats and violence;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14570;住民と公正な和解を進めるため、交渉を模索すべきだ;We must seek to negotiate an equitable settlement;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14580;聖地で問題発生;Holy Site Disturbed;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTDESC14580;$PROVINCENAME$において、政府に対する不満が広がりつつあります。植民地政府職員を殺害した容疑がかかっている二人の現地住民を追跡していた植民地警察が、現地宗教団体にとって重要な神殿を捜索したことが、聖地の平穏を妨げたとして問題となっているのです。現地の住民は、自分たちの信仰の対象が踏みにじられたとして、激怒しています。;Things have gone from bad to worse in $PROVINCENAME$, where the Colonial Police, while in pursuit of two locals suspected of murdering a colonial official, have happened to disturb a shrine of some importance to local religiosity. Natives in the area are infuriated over the perceived lack of respect for their religion.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA14580;なぜ原住民どもの宗教に配慮しなければならない?;Who gives a hoot about their religion anyway?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14580;信仰を尊重すべきだ;Their beliefs must be respected;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14590;連隊の不穏な動き;Disloyal Regiment;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14590;ある地域の植民地連隊で、$COUNTRY_ADJ$人将校の指揮に対する不満から、不穏な空気が広がっています。植民地軍は、近代的で厳しい軍事教練に適応できないでいる現地住民から雇った新兵が、その原因を将校になすりつけているだけだと報告しています。しかし一方、植民地省は、将校の間に、新兵に対する過度の体罰、態度の悪さなどがあると報告しています。;A colonial regiment in one of our states threatens to spring into open rebellion, following dissatisfaction over being led by $COUNTRY_ADJ$ commanders. According to military reports, the native recruits have had a hard time adapting to the strict military discipline of a modern army, but a minority report from the Colonial Office speaks of several instances of pugilism and poor behavior from our officers.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA14590;怠け癖のついた原住民どもは、早く近代的軍事教練に適応できるよう努力する必要があるな!;Lazy natives need to learn to adapt!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14590;将校に問題があることを認めるべきだ;We must shoulder the responsibility;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14600;植民地に広がる動揺;Wave of Colonial Unrest;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14600;「ここのところ、大気中に、何かよく分からないものが含まれているとしか思えない。ある学者は、太陽活動の異常が原因ではないかと推測しています。別の学者は、あくまでも偶然に不幸な出来事が続けざまに発生しているだけだと主張しています。何が原因であるにしても、$YEAR$年現在、燎原の火の如く、$COUNTRY_ADJ$植民地には動揺が広がりつつあります。」\n\n動揺の波が、我が植民地を揺さぶりつつあります。我々は、これに対処する方法を決定する必要に迫られています。原住民に譲歩した場合、我が国の国際的名声は大打撃を被るでしょう。しかし、譲歩することなしに、今回の事態を乗り切ることができるでしょうか?;It is unclear if there was, perhaps, something in the air that year. Some theorized that it might have been due to unusual solar activity, others maintained it was nothing but a series of unfortunate coincidences -- a convergence of catastrophes, if you will -- but, whatever had caused it, $YEAR$ saw a wave of unrest spreading through the $COUNTRY_ADJ$ colonies like wildfire through a dry brushland.'\n\nA wave of unrest shakes our colonies, and we must decide on how to handle it. Concessions to the natives will come at the price of a serious loss of international face, but can we handle not giving them?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14600;嵐が過ぎ去るのを待てば良い。;We must remain calm. This situation will pass.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14600;事態を沈静化させるためであれば、譲歩でも何でもすべきだ;We shall make whatever concessions necessary to preserve the calm;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14610;緊張緩和;Tensions Dissipate;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14610;長期に渡って$STATENAME$の$PROVINCENAME$で続いていた緊張状態に、ようやく変化の兆しが出始めたようです。理由は不明ですが、この地域は平穏を取り戻しつつあります。人々は、自分たちの職場に戻り始めています。もしかしたら、我が国の強靭さに、人々は自分たちの抵抗が無駄だと悟ったのかもしれません。あるいは、怒りを発散しつくしただけかもしれません。;Tensions in $PROVINCENAME$, $STATENAME$, have been running high for quite some time, but lately there seems to have been a change in the wind. Things seem calmer in the area, for some reason, and many militants are returning to useful occupations. It might be that we are perceived as too strong to resist, but it might also just be that the anger has burned itself out.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14610;素晴らしい!;Excellent!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14620;騒擾状態;Civil Violence;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14620;州のあちこちで市民同士の戦闘や略奪が発生するなど、大規模な暴動が発生している$STATENAME$の$PROVINCENAME$は、州全体が非常事態に陥りつつあります。この状況では、即座に何らかの対応を取らない限り、大虐殺が発生する恐れすらあります。すでに植民地警察は、この状況に介入して秩序を回復するための準備を整えています。しかし、知事から具体的な命令が出ていないため、待機を続けています。;The high militancy in $PROVINCENAME$, $STATENAME$, has erupted into a statewide emergency, as violent fighting and looting breaks out on the streets. The situation threathens to turn into a massacre unless something is done soon. Colonial Police are standing by, ready to intervene and attempt to restore order, but are holding back pending detailed instructions from the Governor.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA14620;今すぐ行動を開始せよ!;Intervene immediately!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14620;もうちょっと待機を続けろ・・・;Intervene... eventually...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14630;植民地経営上の失敗;Colonial Mismanagement;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14630;「以上から、植民地省としましては、この数年間続いてきた、不合理な公金支出、汚職や非効率といった現地官僚団の誤った統治を、件の植民地が再び経験することがないように、組織再編・再統合が不可欠であると、強く主張するものであります。」\n\n我が国のある植民地では、効率的な行政運用がなされていなかったために、多くの分野で問題を生じさせています。植民地省は、問題解決のため、植民地の再統合を提案しています。しかし、この方法は、地元住民からは不人気でしょう。;And it is therefore the strongest possible recommendation of the Colonial Office that the colony in question be reorganized and reincorporated to prevent the further slide into bueraucratic mismanagement that it has experienced over the past few years, lest wanton spending of public resources, corruption and inefficiencies should all become its bywords.'\n\nOne of our colonies has, due to the lack of an efficient administration, descended into a state of widespread mismanagment. The Colonial Office suggests a reincorporation of the colony to get rid of the problems, but that might be impopular with the locals.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTA14630;再統合の必要はない。やがて、状況は自然と改善するだろう。;Leave it be. Hopefully the situation will resolve itself.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14630;将来、再び同種の問題が発生しないよう、植民地を再統合しよう;Reincorporate the colony and take steps to prevent this in the future;;;;;;;;;x;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14640;植民地の動揺;Colonial Disturbance;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14640;「ここしばらく、植民地には反$COUNTRY_ADJ$感情が渦巻いている。最近も、暴発寸前の不満が、暴動という形で噴出する事件があったばかりだ。過去数ヶ月に限ってみても、植民地では、三名の植民地政府職員が殺害されている。事態が制御不能な段階に入りつつあることは明白であり、何らかの対応が必要とされている。」\n\n我が植民地の平穏は、仮初のものにすぎませんでした。我々の植民地統治に対して不安や不満を感じていた原住民が蜂起し、ほんの数日で、事実上の反乱状態へと発展しつつあります。嵐の前の静けさは、いまや完全に破られました。;While anti-$COUNTRY_ADJ$ sentiments have been festering in the colony for some time, it is only very recently that the simmering discontent has erupted into open violence. During the past few months alone, three colonial officials have been killed in the colony, and it is becoming increasingly clear that something must be done about the situation, lest it spin out of control.'\n\nThe calm in one of our colonies has proved deceptive, as native unrest and displeasure with colonial rule has flashed into a state of near open rebellion in a matter of days. The calm before the storm is decidedly over.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA14640;これは反乱だ!すぐにでも対処を行わねば!;This is something, therefore it must be done!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14640;何?君、この程度のことが怖いの?;What? Me worry?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14650;猛獣狩り;Big Game Hunting;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14650;アフリカの持つ不思議な魅力には、ライオン、象、キリン、バッファロー、豹やサイなど、多種多様な動植物の存在も、少なからず影響していると言えます。$PROVINCENAME$では、猛獣狩りが非常に好評を博しています。猛獣狩り目当ての旅行客と、それによる税収入は、今や$STATENAME$全域を潤しています。このような状況の中、外国の高官を、$PROVINCENAME$でのハンティングに招待してはどうかという提案が出されています。高官を招待した場合、我が国の国際的威信は大いに高まることでしょう。しかし、ハンティングの際に、自分たちのプランテーションを荒らされかねない地元住民は、歓迎しないと思われます。;Lions, Elephants, Giraffes, Buffalo, Panthers and Rhinoceros, the magic and attraction of Africa certainly lies to no small an extent in its many and varied flora and fauna. Big Game hunting has become a major attraction in $PROVINCENAME$, bringing in tourists and tax revenue to all of $STATENAME$. A proposal has surfaced that we invite foreign dignitaries to partake in the $PROVINCENAME$ hunting. While this will certainly boost our international prestige, the locals might not be too happy about tourists trampling around in their plantations.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14650;寝た子を起こすようなまねは、止めておこう;Let us leave the lion sleeping in its jungle;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14650;ハンティングは人生の一部だ;Hunting is just a part of the circle of life;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14660;ハイヤ・ザファーリ!(さあ、狩猟へ!);Heia Safari!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14660;「ハイヤ・ザファーリ!There is much to see in the $PROVINCENAME$ wilds, and what better way is there to see it than on a safari? Put on your pith helmet and saddle up, because tonight we ride 'til the sun sets, or rises, depending on the heat.最近、$PROVINCENAME$は、アフリカの美しさや魅力をじかに体験したいと望むヨーロッパの富裕層に、かなり人気のある場所となりつつあります。最新鋭の蒸気船は、大勢の観光客を乗せ、次々とこの州へとやってきています。観光客の増加に沸き立つこの州の様子は、まるで最近、新たに“ヨーロッパ人サファリ観光客”という名の新種の動物が、この地に定着したかのようです。;Heia Safari! There is much to see in the $PROVINCENAME$ wilds, and what better way is there to see it than on a safari? Put on your pith helmet and saddle up, because tonight we ride 'til the sun sets, or rises, depending on the heat. $PROVINCENAME$ has become quite a little magnet for wealthy Europeans wanting to experience the beauty and magic of Africa first hand, and modern steamers bring them in like never before. The local fauna has, indeed, been gifted with a new species of wildlife lately: The European Safari-goer.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,
EVTOPTA14660;これは、我が国のイメージ向上に繋がるだろう;This will reflect beautifully on us!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14660;大使を招待しよう・・・彼の名前は、何だったかね?;Let us invite that ambassador... what was his name?;;;;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14670;『闇の奥』;The Heart of Darkness;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14670;And it was only when I saw how they treated them... that I. There was this one child, I remember him well. Eight... nine, maybe. They all had quotas for how much to pick each day, and that one day. He didn't fulfill his. Don't ask me why. I... his hands...!'\n\nヨーロッパのさる主要紙が掲載した、我が国のある植民地の状況を記した報告記事が、$COUNTRY$に衝撃を与えています。記事は、贈収賄と腐敗によって作り上げられた精巧なシステムにより、植民地省の影響力が及ばないところで、植民地や鉱山、プランテーションの秩序を維持するため、原住民に対して手足を切断するなどの非人道的な虐待が常用されていると、植民地の実情を厳しく糾弾しています。;And it was only when I saw how they treated them... that I. There was this one child, I remember him well. Eight... nine, maybe. They all had quotas for how much to pick each day, and that one day. He didn't fulfill his. Don't ask me why. I... his hands...!'\n\n$COUNTRY$ is in shock, as a major European newspaper published a report today on the conditions in one of her colonies. Brutal mistreatment of natives, corporeal punishment and repeated instances of bodily mutilation have all been established means of maintaining the colonial order in the colony, in mines and on plantations, which have all been kept outside the influence of the Colonial Office through an elaborate system of bribes and corruption.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,
EVTOPTA14670;$COUNTRY$には、なんらやましい点はない;$COUNTRY$ apologizes for nothing;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14670;この不正義な行為に関して、全責任を認めざるを得ない;We accept full responsibility for the wrongs comitted.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14680;植民地を目指す人々!;Men for The Colonies!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14680;「土地!自由!そして雇用!」\n\n植民地への移住をさらに促進し、それら地域における$COUNTRY_ADJ$の存在をさらに確固としたものとするため、植民地省は移住者募集運動の実行を提案しています。移住先としてうってつけの植民地を、すでに植民地省は選定しています。あとは、我々がこの提案を承認するかどうかです。;Land! Liberty! Labour!'\n\nThe Colonial Office has suggested we organize a recruitment drive to get more of our people to migrate to the colonies, so as to establish a more permanent $COUNTRY_ADJ$ precense in them. The Office has found a colony which it deems suitable for such a drive, and the proposal is really only awaiting our signature.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA14680;私はこの提案に心から賛成する;I support the idea wholeheartedly;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14680;私は、本土にこそ注力しなければならないと思っている;I believe we must focus on the homefront first;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14690;グルカ、アスカリ、そしてティライユール;Gurkhas, Askaris & Tirailleurs;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14690;「私は$COUNTRY_ADJ$統治下で生まれました。生まれてこのかた、私は$COUNTRY_ADJ$風の衣服しか着たことがありません。また、教育された言葉も、話すことができる言葉も、$COUNTRY$語だけです。その様な私が、この国のために命を投げ出す覚悟があると言っても、誰一人、驚かないでしょう。」\n\n長年に渡り$COUNTRY_ADJ$の支配を受け入れ、$COUNTRY$を支え続けてきたある植民地に、植民地の治安維持のため、原住民で編制した植民地連隊を創設するという案が、植民地省内で浮上しています。この案について、多くの先住民は支持を表明しています。;I was born under $COUNTRY_ADJ$ rule. All my life, I have dressed in $COUNTRY_ADJ$ clothes, been taught and spoken the language of $COUNTRY$. It should not surprise anyone that I am willing to die for my country.'\n\nA tradition of support for $COUNTRY$ and $COUNTRY_ADJ$ rule has taken hold in one of our colonies, and several natives have expressed support for ideas, that have floated about the Colonial Office for some time, of setting up native military regiments to help maintain order in our Colonies.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTA14690;我が忠勇なる国民にとって、故郷で国家に奉仕できれば一番だろう!;My loyal subjects, you serve your country best at home!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14690;常に防衛力強化を進めるべきだとする、素晴らしい考えだ;A fantastic idea that we should spare no effort in implementing;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14700;船倉一杯のバナナ;A Boatload of Bananas;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14700;『一晩中、バナナを船に積み込んでいた。もうじき日が昇る。オイラはつらい仕事を終えて、早く家に帰りたいんだ。』\n- バナナ・ボート・ソング\n\n植民地との商取引が拡大したことで、以前であれば一般庶民とまったく縁のなかった産品も、海を越え次々と本国に持ち込まれるようになっています。今もまた、バナナを満載した貨物船が本国の港へと帰ってきました。$COUNTRY_ADJ$市民は、船から下ろされたばかりの、この非常に甘く変わった見た目の新奇な果物に、驚嘆しきっています。人々は、今や“バナナ馬鹿”という言葉がまったく当てはまるほど、バナナのとりこになっています。;Me say, load the Banana Boat all night long. Day de light and I wanna go home.'\n- The Banana Boat Song\n\nWith the expansion of our colonial ventures, goods previously unkown to the general public are increasingly being shipped overseas to be enjoyed back home. A banana boat has just docked in one of our harbors, and our citizens marvel at the sweetness and strange looks of this amazing new fruit, previously unknown to the $COUNTRY_ADJ$ public, as it is being unloaded by the crateload. People are, quite literally, going bananas.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTA14700;ぼなんざー!(この調子なら、バナナ成金も夢じゃない!);It's a Bananza!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14710;『戦争は詐欺だ』;War is a Racket;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14710;「ええ、ですから、もし$CAPITAL$が、我々のこのちょっとした事業に出資していただけるのであれば、その事ほど我々にとってうれしいことはありません。」\n\n政府に対して、我が国産業界の中核的な人々が、いかがわしい部分があるものの、高収益が期待できる新事業への協力を求めています。現在、我が国のある植民地に広がる肥沃な農地で、彼らは農業事業を始めようとしています。彼らによると、農業事業によって新しい工業化農法が導入されれば、さらなる収穫が期待できるとのことです。ただし、彼らが農業事業を始めるためには、農地の所有権が必要です。そこで、彼らは我々政府に対して、農地を強制収用し、その後、事業者に適正価格で払い下げるよう要請しています。法令上、彼らの希望をかなえる事は、造作ないです。;So, you see, if $CAPITAL$ could, perhaps, be able to lend us a hand in this little venture of ours, we would be very, very pleased.'\n\nThe government has been approached by several leading members of the country's industrialist elite, who believe that they have found a new possibly profitable racket to dip their fingers in. The proposal concerns one of our colonies, where several acres of viable farmland could potentially be exploited more efficiently under new and industrialized forms of agriculture. Naturally, this proposal would require the expropriation by the state of said land, to then be sold at a fair market price to the interestes of capital. Mere technicalities, am I right?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA14710;今すぐ出て行け、悪徳商人どもが;Get out of my hair you profiteering scumbags;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14710;支援者様はかm・・・、いやはや、これは政府にとって義務ですな!;The customer is always rig... I mean... the government shall duly consider this;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME14720;植民地の疲弊;Colonial Weariness;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC14720;「私が理解できないのは、なぜ我が政府は、国家財政の重荷となっているにもかかわらず、帝国主義的対外進出政策のために毎年数百万ポンドもの資金を投じ続けているのかという点です。我々は、原住民の側から懇願されて、それぞれの植民地へと進出したわけではありません。率直に言って、現在の我々は、原住民の目には非常に無礼な存在としてうつっているでしょう。」\n\n反植民地主義運動が$COUNTRY$に広がり、多くの国民が我が国の植民政策に疑問を抱き始めています。今や植民地は、富の源泉ではなく、重荷としてみなされつつあります。そして、このような状況は、市民に対する政府の宣伝工作能力にも、大きな悪影響を及ぼしています。;And what I can not fathom is why our government insists on paying thousands, if not millions, of pounds, yearly, to maintain imperialistic projects overseas that serve only as strains on the national budget. We were not invited to the colonies, and, frankly, I find our presence in them to be rude.'\n\nAn anti-colonial malaise has taken hold in $COUNTRY$, where more and more of our people are beginning to question our colonial ambitions. The colonies are increasingly being seen more as burdens than as boons, and this situation is beginning to hamper our ability to motivate them before the general public.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14720;植民地の存在は、我が国にとってきわめて重要である;The colonies are of vital importance to the nation;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB14720;国民の理解を得るため、国家的広報運動を行う必要がある;We must undertake a national campaign in favor of them;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14730;Eliminating the rebels;Eliminating the rebels;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14730;Just a few rebels remain and your soldiers are eager to deal with them. $PROVINCENAME$ could be easy recovered with a couple of regiments.\n\nA man approaches you and offers you some information that will help you reconquer your former colony. He wants fifty pieces of gold for this information.;Just a few rebels remain and your soldiers are eager to deal with them. $PROVINCENAME$ could be easy recovered with a couple of regiments.\n\nA man approaches you and offers you some information that will help you reconquer your former colony. He wants fifty pieces of gold for this information.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA14730;I'll manage on my own.;I'll manage on my own.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14730;That's a deal!;That's a deal!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14740;Peace in Colony;Peace in Colony;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14740;After a time of horror and bloodshed, your colonist may return to $PROVINCENAME$. The last of the rebels are gone and peace prevails in the colony.;After a time of horror and bloodshed, your colonist may return to $PROVINCENAME$. The last of the rebels are gone and peace prevails in the colony.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA14740;Good.;Good.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14750;Rebelling Workers;Rebelling Workers;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14750;The harsh conditions the workers in $PROVINCENAME$ have to endure are causing irritation and poor work ethic.\n\n'We suffer each day, the climate is grueling, the work exhausting, monotone and poorly paid. Help us, give us less hours, more to eat and higher pay... or else!';The harsh conditions the workers in $PROVINCENAME$ have to endure are causing irritation and poor work ethic.\n\n'We suffer each day, the climate is grueling, the work exhausting, monotone and poorly paid. Help us, give us less hours, more to eat and higher pay... or else!';;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14750;No.;No.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14750;Fine.;Fine.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14760;Rebelling Slaves;Rebelling Slaves;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14760;The harsh conditions the slaves in $PROVINCENAME$ have to endure are causing irritation and poor work ethic.\n\n'We suffer each day, the climate is grueling, the work exhausting and monotone, the food despicable. Help us, give us less hours and more to eat... or else!';The harsh conditions the slaves in $PROVINCENAME$ have to endure are causing irritation and poor work ethic.\n\n'We suffer each day, the climate is grueling, the work exhausting and monotone, the food despicable. Help us, give us less hours and more to eat... or else!';;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
REMOVE_EVTOPTA14760;No.;No.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14760;Fine.;Fine.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14770;A Protest Against Religion;A Protest Against Religion;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14770;The missionaries' interference in the colony's religion is not appreciated. The natives protests against this and will not be converted to another religion.;The missionaries' interference in the colony's religion is not appreciated. The natives protests against this and will not be converted to another religion.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA14770;Okay;Okay;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14780;Contagious Diseases;Contagious Diseases;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14780;Natives of $PROVINCENAME$ seem to have caught measles. The coughing, the runny nose, high fever, red eyes and the red, itching rash which covers their whole bodies is a clear indication of measles. The natives accuse the colonists to have brought the disease to them and they are probably right.;Natives of $PROVINCENAME$ seem to have caught measles. The coughing, the runny nose, high fever, red eyes and the red, itching rash which covers their whole bodies is a clear indication of measles. The natives accuse the colonists to have brought the disease to them and they are probably right.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
REMOVE_EVTOPTA14780;My bad...;My bad...;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14780;We must help them!;We must help them!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14790;Spreading A Contagious Disease;Spreading A Contagious Disease;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14790;The man writhed in pain, his body covered in a red rash, his eyes rimmed with red and a cough which threatened to choke him.'\n\nResidents of a neighboring province to $PROVINCENAME$ have been infected with measles and it is now spreading to your colony. The infected have a nasty cough, high fever, runny noses and an itching rash covers their bodies. ;The man writhed in pain, his body covered in a red rash, his eyes rimmed with red and a cough which threatened to choke him.'\n\nResidents of a neighboring province to $PROVINCENAME$ have been infected with measles and it is now spreading to your colony. The infected have a nasty cough, high fever, runny noses and an itching rash covers their bodies. ;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,
REMOVE_EVTOPTA14790;We must help them!;We must help them!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14800;Diseased Revolts;Diseased Revolts;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14800;You brought us this disease! Our loved ones are dead because of you!'\n\nThe measles disease has claimed many, and the rest are in uproar. Revolts are spreading across the colony.;You brought us this disease! Our loved ones are dead because of you!'\n\nThe measles disease has claimed many, and the rest are in uproar. Revolts are spreading across the colony.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTA14800;Oh darn.;Oh darn.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14800;I mourn our losses.;I mourn our losses.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME14810;Stopping the Contagious Disease;Stopping the Contagious Disease;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTDESC14810;One of the way to stop the measles epidemic is to isolate all the infected, provide them with everything they will need, such as handkerchiefs, fluids and a couple of caretakers, preferably some of the colonists as they seem immune to the disease. Just a small sum of gold, for the nurses and the handkerchiefs, will be needed.;One of the way to stop the measles epidemic is to isolate all the infected, provide them with everything they will need, such as handkerchiefs, fluids and a couple of caretakers, preferably some of the colonists as they seem immune to the disease. Just a small sum of gold, for the nurses and the handkerchiefs, will be needed.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14810;Let us try that.;Let us try that.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTOPTB14810;Why bother?;Why bother?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME15000;$PROVINCECULTURE$系少年、警官に射殺される!;$PROVINCECULTURE$ Boy Shot by Police!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC15000;ここしばらく、$PROVINCENAME$の$PROVINCECULTURE$系住民の間で、不満が高まっていました。そのため、集会禁止令に違反して集まっていた群衆に対して、地元警察が解散を命令した際、限界を迎えました。警察と群集との衝突が拡大する中、ある警官が放った銃弾が幼い少年の命を奪う事件が発生しました。;Dissent has been growing among the $PROVINCECULTURE$ population in $PROVINCENAME$ for some time, and tensions now threaten to reach the boiling point after local police tried to disperse a crowd in violation of the ban on public meetings. The situation escalated with violence on both sides, and a young boy was killed when police resorted to firearms.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,
EVTOPTA15000;$COUNTRY$は、そんな事件にかまっていられる状況ではない;$COUNTRY$ is occupied elsewhere at the moment;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB15000;事件の徹底調査を命じる;Conduct a thorough investigation of the matter;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME15010;“州内での取引に関する指令”;Directive on Trade in The Provinces;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC15010;政府の市民権政策の一環として、本国軍所属の将兵には、$COUNTRYCULTURE$系商人から物品を購入するよう命令が出されています。しかし、この政府主導の差別政策の影響で、地元の$PROVINCENAME$系商人には大きな悪影響が及んでおり、$PROVINCENAME$での緊張をさらに悪化させつつあります。;As a part of our governments citizenship policy, soldiers of the home army have been ordered only to buy goods from $COUNTRYCULTURE$ traders. This is starting to aggrevate already existing tensions in $PROVINCENAME$, as local $PROVINCECULTURE$ traders feel the effects of government discrimination.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA15010;方針を維持する;The policy stands;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,;
EVTOPTB15010;方針を取り消そう;Rescind the policy;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME15020;$PROVINCECULTURE$系詩人!;$PROVINCECULTURE$ Poet!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC15020;「目覚めよ!目覚めるのだ、いまだまどろんでいる、汝ら息子たちよ!朝が、目覚めよと呼んでいる!」\n\n$PROVINCECULTURE$系住民の間に民族意識が欠如していることを憂う$PROVINCECULTURE$系の詩人が、自分たちの民族や祖国を讃える詩を発表しました。この詩は、$PROVINCENAME$を統治する我が国に対する民族的抵抗の象徴として、急速に広まりつつあります。我々は、この詩人を"排除"することも可能です。しかし、その場合、事が露見する恐れもあります。我々は、いかなる対応を取るべきでしょうか?;Avast! Awake ye, sons of slumber! The morning calls you forth!'\n\nA $PROVINCECULTURE$ poet, disturbed by the lack of a $PROVINCECULTURE$ national conciousness, has published a hymn to his native country that is quickly developing into a symbol of the national resistance against our rule in $PROVINCENAME$. We could get rid of the poet, but doing so does entail the risk of being discovered. How should we act?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15020;放っておけ;Leave him be;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB15020;ストリキニーネを使用しますか?それとも、シアン化合物?;Strychnine or cyanide?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME15030;差別的な学校制度;Discriminatory School System;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC15030;$PROVINCENAME$の学校は、この地域では少数派の$COUNTRYCULTURE$系住民に対する教育に主眼をおいた運営が行われています。しかし、その結果、$PROVINCECULTURE$系住民は、自分たちが差別されている感じています。現在の教育方針を若干修正し、地元多数派住民に配慮した指導を認めた場合、我が国の技術進歩に良い影響を与えることでしょう。しかし、その場合、将来的に$PROVINCECULTURE$系住民による反乱を招いてしまい、我が国がこの地域の領有権を失う恐れを生じさせるかもしれません。;The schools in $PROVINCENAME$ are heavily geared toward supporting the small $COUNTRYCULTURE$ minority there, and, as a result, our $PROVINCECULTURE$ citizens feel opressed. While allowing some temporary leniency in these policies could be beneficial to our technological progress, it could also be a seed of $PROVINCECULTURE$ revolution, and an end to our rule here.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,
EVTOPTA15030;若干の配慮であれば、認めても良いだろう;Mitigate the policies slightly;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB15030;今までどおりで良い;Keep them ignorant;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME15040;説教師;Preacher Man;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC15040;「さあ、$COUNTRY_ADJ$人に、彼らが群れから我々の羊を間引くことを、我々が黙って見過ごすことはないことを、見せ付けてやろうじゃありませんか。」\n\n$PROVINCENAME$の地元説教師が、我々の統治に対して、民族的な抵抗を行うべきだと、説いて回っています。この説教師は、大規模抵抗運動の前兆以外の、何者でもないかもしれません。実際に最近では、$PROVINCENAME$の聖職者の多くが、非服従の姿勢を見せ始めています。;And let the $COUNTRY_ADJ$ know that we do not sit idly by while they cull the sheep of our flock.'\n\nA local preacher in $PROVINCENAME$ has been preaching national resistance against our rule, and he is but a symptom of a broader disease. In fact, much of the $PROVINCENAME$ clergy has been acting uppity lately.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA15040;法的手段を駆使して、聖職者の活動を規制せよ;Control the clergy through legislative means.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB15040;この忌々しい坊主を排除せよ;Get rid of the worst troublemakers;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME15050;地下新聞;Underground Newspaper;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC15050;$PROVINCENAME$の$PROVINCECULTURE$系住民の間で、独立を目標として掲げる新聞が人気を博し始めているようです。出版条例のあいまいな条文を活用すれば、この新聞の発行を禁止することが可能です。しかし、この方法では、我々がこの新聞に発禁処分を行ったことが明らかです。したがって、なりゆきに任せるのが、一番かもしれません。;A paper dedicated to the cause of independence has begun circulating among the $PROVINCECULTURE$ minority in $PROVINCENAME$. Using some obscure press laws we could attempt to shut it down, but our hand in that would be obvious, so it might be preferable to just let it run its course.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA15050;$PROVINCECULTURE$人の活動など、恐れるに足らず!;They're $PROVINCECULTURE$! We have nothing to fear;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB15050;問題の種は、さっさと潰すに限る;Shut it down before it gets worse;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,
REMOVE_EVTNAME15060;$PROVINCENAME$第一農民銀行;First Farmer's Bank of $PROVINCENAME$;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC15060;$PROVINCECULTURE$第一農民銀行が、$PROVINCECULTURE$人抵抗組織と深い関係にあることは、公然の秘密です。この銀行には、我が国の統治や、州内の$COUNTRYCULTURE$系住民に反感を抱く人々が、多数働いています。彼らは、自分たちの土地が非$PROVINCECULTURE$人に購入されることを妨害するため、競売の際に価格を吊り上げることさえ行っています。地元政府内には、この銀行の国営化を実施すべきだとする意見もあります。しかし、地元からの激しい反発を恐れ、中央政府に問題の処理を委ねてきました。この問題について、我々はどのような対応を取るべきでしょうか?;It's a public secret that The First Farmer's Bank of $PROVINCENAME$ is a part of the $PROVINCECULTURE$ resistance. Opposition to our rule, and to $COUNTRYCULTURE$ settlement in the province, is staunch within the institution, and the bank has even gone so far as to bidding out land to prevent it from being bought by non-$PROVINCECULTURE$. There has been talk in local government circles of pushing for a nationalization of the bank, but fear of a fierce reaction has caused them to raise the issue with the national government. How should we react to this?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15060;銀行の国営化を実施する;Nationalize the bank;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB15060;銀行の営業許可を取り消せ。ただし、農民の預金は保全する事。;Shut it down, but allow farmers to keep their money.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,
EVTOPTC15060;眠っている犬は、そのままにしておけ;Let sleeping dogs lie;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME15070;$PROVINCECULTURE$人労働者の息子;Sons of $PROVINCECULTURE$ Labour;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC15070;$PROVINCECULTURE$系労働者や職人のための労働組合が、$PROVINCENAME$で違法に組織されたと、地元当局が報告してきています。この州の産業活動が完全に停止するような事態が起こる前に、組合活動を中止させる必要があります。しかし、その場合、活動中止に反発する組合員との間で衝突が起こることは、避けられないと思われます。我々は、どうするべきでしょうか?;A trade union for $PROVINCECULTURE$ labourers and craftsmen has formed illegaly in $PROVINCENAME$, and local authoritites have brought the matter to our attention. Shutting down the operations of the Union is necessary to avoid a complete halt to industrial output in the province, but doing so might cause aggrevations, how should we proceed?;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,
EVTOPTA15070;話し合いによる平和的解決を模索しよう;Speak softly;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,
EVTOPTB15070;強制排除を実施せよ;Carry a big stick;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME15080;$PROVINCECULTURE$人が蜂起!;$PROVINCECULTURE$ Uprising!;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTDESC15080;以前から、災厄の前兆はありました。しかし、ついに$PROVINCENAME$の治安当局は、地元住民が$COUNTRY_ADJ$の統治に対して反旗を翻そうとしていることを示す、確かな証拠を掴みました。秘密警察は、情報提供者や二重スパイを使い、すでに詳細な反乱計画を入手しています。あとは、この陰謀に対して、どのように対応するかです。治安当局は、ふたつの作戦案を示しています。ひとつは、反乱軍を一ヶ所に誘引して、そこで一網打尽にするというものです。もうひとつは、反乱軍が集結する前に各個撃破して追い払うというものです。;The writing on the wall has been plain to see for some time, but officials in $PROVINCENAME$ now have definite confirmation that the locals are plotting an insurgency against $COUNTRY_ADJ$ rule. The Secret Police has managed to secure detailed plans for the insurgency through informants and double-agents, and needs to know how to act. Our options are to fight the insurgents in one concentrated battle, or to try to divide them up and dissipate their forces out into the surrounding countryside.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,
EVTOPTA15080;ここで戦うぞ;We fight them here;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTOPTB15080;各個撃破だ;Disperse them;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,
EVTNAME15090;我が軍の将校が侮辱される;Officer Insulted;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,;
EVTDESC15090;$PROVINCENAME$に住む$PROVINCECULTURE$系の少年は、このような目に遭う前に、$COUNTRY_ADJ$軍将校を侮辱しない方がよいことを学ぶべきでした。意識を取り戻した彼が、鼻に手を当ててみると、指には赤い血が着いていました。$PROVINCENAME$に駐屯する部隊は、地元住民とたびたび問題を起こし、我々と地元住民との間の関係に摩擦を引き起こしています。軍規の厳正化をはかることも考えられるが、その場合は首都で騒動が起きるかもしれません。; A young $PROVINCECULTURE$ boy in $PROVINCENAME$ has had to learn the hard way that one does not insult officers of the $COUNTRY_ADJ$ army without it having its consequences. As he comes to his senses again, he puts his fingers to his nose and draws them back red with blood. The standing army in $PROVINCENAME$ is causing strain on our relations with the locals. We could enforce a stricter code of conduct, but that would cause uproar in the capital.;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,
EVTOPTA15090;餓鬼にとっては、因果応報だ;The runt got what he deserved;;;;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;,,,,,,,,,,,,,,,,,


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-10-19 (金) 22:35:52