終戦(ENDING WARS)より

軍事(MILITARY)

軍事インターフェース(Military Interface)

  • インフォメーションバーの軍事タブをクリックすると、軍事インターフェースが表示されます。
war_screen.jpg
  • 左側のパネルに配下のすべての将軍と提督がその特徴と任務とともに表示されます。
    (陸軍)将軍や(海軍)提督が任命されていないユニットには無名将軍、無名提督が任命されます。しかし無名のリーダーには戦闘に対する優れた効果はありません。
    十分な指揮点がある場合、その下にあるボタンを使用して新しい将軍や提督を雇うことができます。
    「自動生成(Auto-Create)」と「自動任命(Auto-Assign)」のチェックボックスにチェックを入れれば上記の過程を自動化できます。
    自国の将軍・提督の戦闘における価値の要約がその下にリストされます。
    右側のパネルには、陸軍ユニットと海軍ユニットのリストと作戦行動中の軍事ユニットが示され、陸海それぞれのユニットの総数が上部に、さらに建造中のユニットの数がその右に表示されます。
    ユニットの名前、現在地、そして組織率と士気がその下に表示されます。
    必要なだけの貯蔵物資がある場合、両リストの下にあるボタンを使用すると部隊や艦船を建造できます。
    総動員管制は一番下で行えます。
    利用可能な予備役部隊数がその経済への影響度(国民的価値によって変わります。)とともに右側に表示されます。
    総動員をおこなうと、これらのユニットは即座に展開しますが、非兵士POPを元に構成されるため十分な戦闘の準備はできていません。
  • If you click the Military tab from the Information Bar, you will see the Military Interface.
  • The left panel will show all of your Generals and Admirals, if any, along with their Characteristics and assignments.
    Units without assigned Generals or Admirals have them appointed (they’re generic), but these generic leaders do not have good combat values.
    If you have enough Leadership Points, you can recruit a new General or Admiral using the buttons below.
    You can also automate this process by using the Auto-Create and Auto-Assign checkboxes.
    A briefing of your country’s general combat values is listed underneath.
    To the right, you will see an Army Unit list and a Naval Unit list, showing all military units under your command, the total numbers of each at the top, with numbers under construction to the right.
    The name of the unit, its location, and its Strength and Morale are shown in the list underneath.
    You can use the buttons below each list to Build new Regiments or Ships, provided you have the Stockpiled Goods required.
    Your Mobilisation controls are at the bottom.
    Your available Reserve Regiments are listed at right, along with the economic impact in your country (based on your National Value).
    When you Mobilise, these units appear immediately, but they are raised from non-Soldier POPs and so are not really ready for combat.

ユニットインターフェース(Unit Interface)

unit_screen.jpg
  • 個々のユニットをクリックするとユニットインターフェースが表示されます。
    最上部にユニット名が表示されます。
    並んで左側に現在のリーダーの肖像が表示され、その名前がユニット名のすぐ下に表示されます。
    その下に、ユニットの現在地であるプロヴィンスまたは海域が表示されます。
    Tooltipでリーダーの特徴と戦闘への影響が表示されます。
    ユニット名の右にユニット解散ボタン(ドクロマーク)、再編成ボタン(矢印)、クローズボタン(×印)があります。
    これらのボタンの下にユニットの総合的な強さと組織率(そのユニットに含まれる部隊や艦船の平均値)が示されます。
    最編成ボタンで艦船や部隊を新しいユニットや分割ユニットに移動出来る画面が表示されます。
    続いて、これらのアイテムの下に兵站(メンテナンス物資)の補給率と移動速度がわかるインジケーターが表示されます。
    Tooltipでそのユニットを構成する艦船や部隊個々の速度を示されるので、ユニットを早く移動させたい場合、遅い部隊をユニットから除くこともできます。
    その下に、部隊や艦船のカテゴリー(陸軍の場合、歩兵、騎兵、砲兵、海軍の場合は重軍艦、軽軍艦、輸送艦)ごとの総数が表示されます。
    さらにその下に個々の部隊や艦船のユニット名、タイプ、強さ、組織率が、スクロール可能なリストとして表示されます。
    Tooltipで経験値がさらに表示されます。
    陸上ユニットインターフェースの一番下にあるボタンは、輸送艦が利用できる場合、その乗船を許可します。
    海上ユニットインターフェースの一番下にあるボタンは、プレイヤー国に対して債務不履行に陥った国の港や軍港付近での砲艦外交の開始を許可し、その他にはその艦隊が輸送可能な陸上ユニットの積載量も表示されます。
    そのユニットが戦闘中の場合、その名前やどちらが攻撃側かといった戦闘の内容を示すバーがユニットインターフェースの底部に表示されます。
    ここをクリックすれば、戦闘インターフェースが開き、戦場の状況を見ることができます。
  • When you click on an individual unit, you will see the Unit Interface.
    At the very top, it shows the Name.
    Beside this, to the left, you will see an image of the current Leader, whose name appears underneath the Unit Name.
    Below that is the Province or Sea zone where the unit currently is.
    A Tooltip will show the Leader’s Characteristics and battle modifiers.
    To the right of the Name, you will see a button to Disband the Unit (a skull), to Reorganise it (the arrows), or to close the Interface (the “x”).
    Underneath these buttons is shown the Unit’s overall Strength and Organisation (an average of the Strength and Organisation of all Regiments or Ships in the Unit).
    Reorganising opens an interface where you can move ships or Regiments into a new or separate unit.
    Next, underneath these items, is an indicator which tells whether the Unit has gotten all the Supplies it requires (Maintenance Goods), and the speed it’s able to move.
    A Tooltip will indicate what the various speeds of components of your unit are, so you can choose to drop a slow ship or Regiment if you need to move faster.
    Underneath that, you will see the total number of troops or ships, divided by category (Infantry, Cavalry & Artillery for land units, Heavy warships, Light warships and Transports for naval units).
    The individual Regiments or ships are listed underneath, in a scrollable list which shows the name of the unit, its type, its Strength and its Organisation.
    A Tooltip adds Experience to this information.
    At the bottom of the Land Unit Interface is a button allowing you to Embark your unit onto a naval Transport, if one is available.
    At the bottom of the Naval Unit Interface is a button allowing you to initiate Gunboat Diplomacy if you are near a Port or Naval Base belonging to a country in Default to you,
    and another which indicates how many land units the Transports of your fleet can carry (if any).
    If the unit is in battle, there will be a bar across the bottom of the interface to show the battle, its name, and which side is fighting who.
    Clicking on this will take you to the Battle Interface so you can watch the battlefield situation.

ユニットの移動(Movement of Units)

  • ユニットを移動させる前にクリックしてユニットを選択する必要があります。
    複数のユニットを選択するには、「選択ボックス(select box)」を使用することができます。
    メインマップ上で一つ目のユニットをクリックした後、そのまま選択したい複数のユニットを選択ボックスが囲むようにドラッグします。
    マウスの左ボタンを離すと選択ボックスに囲まれたユニットが全て選択されます。
    ユニットを移動させる場合、移動させたいプロヴィンス(または海域)上で右クリックします。
    クリックするまでは、通常移動が可能な場所を示すための緑色の矢印が表示されます。
    赤色の矢印は敵領土への攻撃を示し、赤色の×印はそこへ移動できないことを意味します。
    一旦、移動のためにクリックすると、目的地に到達するためにコンピューターが選んだ道筋が矢印によって示されます。
    ユニットが目的地に向かって移動するにつれて、矢印の中がその色で埋められてゆき、移動の進捗状況がわかります。
    たとえそれがプレイヤーが望む経路でなくとも、コンピューターは常に最短の経路を選択します。
    違う経路を選びたい場合、「複雑な移動("Complex Movement")」の項目を参照してください。
    選択ボックスで選んだ全てのユニットに移動命令を出した場合、全てのユニットが現在地に関係なくその場所に向かいます。
    それでよいかどうか、よく確認をしてください。
    全ての部隊は一番遅いユニットの速度にあわせて移動することを忘れないでください。
    到達予測日時がTooltipによって表示されます。(到達予測日時は他の戦闘によって遅れることがありますし、他の理由で停止命令を出したときはリセットされます。)
    ユニットが敵ユニットが存在するプロヴィンスに入ったとき、その到達時刻をもって戦闘に突入します。
  • You must select a unit by clicking on it before you can move it.
    You may also use a “select box” to select multiple units.
    Click on the map next to one of the units and drag a box around those units you want to select.
    When you release, they will all be selected.
    To move any unit, you must right-click on the province where you want them to move.
    Before you click, you will see an arrow appear green to indicate normal movement is possible.
    A red arrow indicates an attack into enemy territory, and a red “x” means you may not move there.
    Once you’ve clicked to order movement, an arrow indicates the path chosen by the computer to reach that destination.
    As the unit moves toward that destination, its progress is shown as the arrow fills in with its colour.
    The computer will always choose the path that will take the least time, even if that’s not the path you want.
    See the section on Complex Movement to see how to fix this if you prefer a different path.
    If you command movement for all the units in a select box, they will all move to that location, regardless of which province they’re in.
    Make sure this is what you want.
    Keep in mind that all Regiments move at the speed of their slowest unit.
    A Tooltip will display a unit’s expected arrival date (which may be delayed by other combat, and which resets if you stop moving for some reason other than combat).
    If a unit enters a Province where an enemy unit is, it will enter combat at the time of its arrival.

複雑な移動(Complex Movements)

  • コンピューターによって選択されたデフォルトの移動経路(最短経路)をたどりたくない場合、無視することができます。
    そのためには"legs"(2つの部品で構成された経路)によるが必要です。
    まず最初の経路(最終目的地に十分近いプロヴィンスまたは海域までの経路を選んでください。)を普通に設定します。
    適切な経路を見つけるまでには試行錯誤が必要かも知れません。
    目的地近くまでの移動を設定したら、シフトキーを押したまま最終目的地を右クリックをすることで次のlegを引きます。
  • If you do not want your units to follow the default movement path selected by the computer (the “shortest-time route”), then you can override it.
    This will require movement in “legs” - two parts to your path.
    Set the first path normally: select a Province or Seazone to which to move that is close enough to your destination.
    You may have to experiment to find the right path.
    Then, once you’ve set movement close to where you want, draw the next leg of the path by holding down the “shift” key on your keyboard and right-clicking on your final destination.

海峡(Straits)

  • 海峡は、海での接近を陸上から妨害できる場所です。
    敵管理下にある陸地に挟まれた海峡を通過することはできません。。
    同様に、敵艦隊が海峡海域に存在する場合、陸上ユニットは海峡を渡ることはできません。
    上記以外の全ての状況下において、海峡の対岸から対岸への移動は、時間がかかることを除いては両岸のプロヴィンスが隣接し接続されているように扱われます。
    海峡を挟んでの侵攻は上陸戦のように扱われます。
  • Straits are places where land constricts the sea approaches.
    If the land around a Strait is Controlled by an enemy, you will not be able to pass through that Strait.
    Likewise, if an enemy fleet exists in the Seazone where the Strait is, Land Units may not move across the Strait.
    Under all other circumstances, movement from one side of a Strait to the other is handled as if the two Provinces were adjacent and connected, except that additional time may be required to cross between the Provinces.
    Attacks across Straits are treated as if they are Amphibious Assaults.

運河地帯(Canal Zones)

  • このゲームには3つの運河地帯が設定されています。運河はゲーム開始時には存在しませんが、ゲーム中で設置されることがあります。(決断によって左右されます。)
    運河設置前は運河地帯はただの陸地で、通常そのように振舞います。
    しかし運河が設置されると、そのプロヴィンスは運河保有国と戦争状態にない国のみが通過できる海域にかわります。
  • There are three Canal Zones in the game which do not exist at game start, but which may be created during gameplay (this is controlled by Decisions).
    Before it is built, a Canal Zone is a land Province and operates normally as such.
    But when built, that Province turns into a Seazone which can be passed through only by countries which are not at war with the Controller of the Canal.

ユニットのタイプ(Types of Units)

陸軍の基本単位は3000の兵で構成された連隊です。
海軍の基本単位は一隻の艦船です。
連隊は軍に、艦船は艦隊に組み込まれることがあります。
様々な、徴兵・建造可能な軍事ユニットがあります。

  • 陸上ユニット
    • 歩兵(Infantry)
      歩兵は標準的な陸軍ユニット-徒歩部隊です。
      最も汎用的で安価なユニットですが、騎兵のような強力な戦闘能力はありません。
  • 近衛兵(Guard)
    多くの戦闘経験を積んだ、あるいは特殊訓練を受けたであろう精鋭の歩兵ユニットです。
    偵察能力と組織率の高さにより、一般の歩兵よりも上に位置づけられます。
    多くの場合、近衛兵(Guard)は、戦争に必要になるまでは宮殿や首都を守備する(guard)ために雇われたユニットです。
    近衛兵は常に、少数派文化や植民地からではなく、主要文化POPから補充されます。
  • 騎兵(Cavalry)
    騎兵は騎馬突撃部隊です。
    歩兵より速く、効率的(バランスの取れた力)ですが、同様に歩兵より高価です。
    大規模な軍隊は、進軍速度が速いだけでなく、敵へのダメージを増加させる騎兵を必要とします。
    騎兵は同様に敵の裏をかく(outflank)ことができ、敵の弱点を探ります。
    これにより、勝利に不可欠な戦闘における索敵効果が増します。
  • 軽騎兵(Hussar)
    通常の騎兵よりもその機動に重きを置いた、軽量騎兵のタイプです。
  • 竜騎兵(Dragoon)
    騎乗で移動する軽量騎兵のタイプですが、戦闘時には降馬し歩兵のように戦います。
    これにより歩兵の高速移動型となり、両方の戦闘スタイルの長所を取り入れています。
  • 胸甲騎兵(Cuirassier)
    装甲胸当を纏ったその防刃力により、わずかばかり効率的に敵を襲撃することができる重量騎兵のタイプです。
  • 非正規兵(Irregular)
    この時代の正規兵に求められる職業軍人意識や規律に裏打ちされない歩兵のタイプです。
    民兵かあるいは、非文明国から生まれます。
  • 工兵(Engineer)
    通常戦闘においては脆弱ですが、要塞攻撃の特殊能力を持つ歩兵のタイプです。
  • 砲兵(Artillery)
    ナポレオン戦争において始めて使われ破壊的効果をあげた砲兵-軽カノン砲と榴弾砲-は19世紀には非常に効果的な武器となりました。
    戦闘においてかなりの攻撃力を追加しますが、馬で引くような兵器は移動に多くの労力を必要とするので、どのような陣形においても動きが緩慢です。
  • 戦車(Tank)
    装甲と大砲あるいは機関銃により大きな攻撃力と防御力を備えた、特殊な陸上ユニットのタイプです。
  • 飛行機(Plane)
    飛行機は索敵に優れた特別な偵察能力を持つ軍事ユニットのタイプです。
    一方、戦闘能力は特に制限されています。

The basic army unit is a Regiment of 3,000 men.
The basic naval unit is a single ship.
Regiments may be combined into armies, and ships may be combined into fleets.
There are a variety of military units you can recruit or construct.

  • Land Units
    • Infantry .
      Infantry is your standard military unit - foot soldiers.
      They’re the most versatile, and cheaper, yet they lack the heavy combat abilities of Cavalry.
  • Guard .
    These are your elite Infantry units - perhaps those with much battle experience, or maybe just units with special expert training.
    They will have an edge over regular Infantry units because their Reconnaissance rating is higher (i.e.they know what to expect from the enemy), and their Organisation is higher (i.e.they know how to stay and fight).
    Often, these units were employed to “guard” the palace, or the capital, until they’re needed in war.
    They are always recruited from your primary Culture, never from minority POPs or Colonials.
  • Cavalry .
    These are your horse-mounted shock troops.
    They are faster, and more effective (in a balanced force) than Infantry, but they’re also more expensive.
    Any large army will need Cavalry, not only because they can travel fast and increase the Shock damage against the enemy.
    They also can “outflank” the enemy, and scout the enemy’s weakest points.
    This quality adds to your Reconnaissance value in combat, which can be very important for victory.
  • Hussar .
    A type of light Cavalry which relied upon maneuver even more than regular Cavalry.
  • Dragoon .
    A type of light Cavalry which moved on horseback, but which usually dismounted to fight like Infantry.
    This made them a highly mobile form of Infantry, though, which mixed some of the advantages of each fighting style.
  • Cuirassier .
    A type of heavy Cavalry which wore armoured breastplates, and could charge the enemy with slightly more effectiveness because they were not as vulnerable to blade weapons.
  • Irregular .
    A type of Infantry that does not operate with the professionalism or discipline expected of regular Infantry during this time period.
    They might be militia, or be from an Uncivilised country.
  • Engineer .
    A type of Infantry with special abilities to attack Forts, but with less capability in standard combat.
  • Artillery .
    Artillery - your light cannon and howitzers - became a very effective weapon in the 19th Century, having first been used to devastating effect during the Napoleonic Wars.
    They can add quite a bit to your attack values in combat, but they also slow any formation they’re attached to because it takes such effort to move these horsedrawn weapons.
  • Tank .
    A special type of land unit with armour and cannon or machine guns which adds greatly to a unit’s attack and defence capabilities.
  • Plane .
    Aeroplanes are a type of military unit with special Reconnaissance abilities to provide advanced scouting of enemy positions.
    It has very limited combat abilities also.

  • 海上ユニット
    • 帆走輸送艦(Clipper Transport)
      クリッパーは帆走船としての最終形態でした。
      帆走による商業輸送と軍事輸送の世紀が終わり、それは失われた時代の残滓となりました。
      帆走輸送艦は海外に軍隊を運べますが、スピードに制限があり、どの艦種に対しても非常に打たれ弱いです。
      一方、他の大型貨物船よりも快速で、その速さを生かして古いモデルの軍艦からは逃げ切る可能性もあったため、軍事利用のために選ばれ続けました。
  • フリゲート(Frigate)
    比較的高速で比較的高い戦闘能力を兼ね備えた、ほっそりとした軽帆走軍艦です。
    帆船時代における現代の巡洋艦に相当します。
  • 蒸気輸送艦(Steam Transport)
    帆走輸送艦よりも速く軍隊を海外に運ぶことができる、打たれ弱い蒸気艦です。
  • 戦列艦(Man of War)
    ナポレオン戦争期に設計された初期の主力艦で、この種の船は通常3本以上のマスト、多くの帆と多くの大砲を持っていましたが、他の軍艦に比べると拙速でした。
  • 仮装巡洋艦(Commerce Raider)
    帆走船の時代と蒸気船の時代の過渡期における軍艦です。
    通常、このタイプの船は、帆と蒸気の両方を推進力として使うことができ、多くは後のプロペラ技術の変わりに外輪を持ちました。
    敵帆船や商業輸送船、軍事輸送艦に追いつけるだけの十分な速度を持っていました。
    より現代的な蒸気船により型落ちとなるまでは、その目的を達成するために特に必要ではなかったため、重装甲ではありませんでした。
  • 巡洋艦(Cruiser)
    蒸気推進による、より現代的なフリゲートの形です。比較的よい装備といくらかの装甲を持ち、しかも快走に十分なスピードを保っていました。
    この艦は通常、艦隊戦における補助艦として使わた他、しばしば単艦あるいは艦隊で遠方の植民地や貿易航路を護るために使われました。
  • 鉄甲艦(Ironclad)
    敵弾を防ぐため舷側にそって鋼鉄装甲を設置あるいは溶接した主力艦のより現代的な形です。
    鉄甲艦は蒸気推進でした。
  • 砲艦(Monitor)
    主に沿岸防護用の重装備、重装甲の軍艦です。
    蒸気推進でしたが、そのエンジンが兵装と装甲による加重を補えなかったため速度は出ませんでした。
  • 弩級戦艦(Dreadnought)
    重装甲と大口径砲を備えた、とてつもないゲーム終盤における主力艦です。
    この鉄の巨人は比較的長距離間の戦闘において、お互いに打撃を与えあいましたが、その他の敵艦からは全く相手になりませんでした。
  • Clipper Transport .
    These were the last of their kind.
    After centuries of sail-powered commercial and military Transport, these were holdovers to that dying era.
    They carry troops to overseas location, but remain limited in their speed, and are very vulnerable to enemy warships of any kind.
    On the other hand, they’ve been chosen for a military role because they’re faster than most large cargo vessels, and they may be able to outsail and escape older warship models.
  • Frigate .
    A sleek, light sailing warship with relatively high speed, and relatively good combat abilities.
    This is the Age of Sail equivalent of the modern day Cruiser.
  • Steam Transport .
    A weak and vulnerable ship which can carry troops overseas faster than sail Transports can.
  • Man of War .
    An early Capital Ship of Napoleonic War design, this kind of ship usually has three or more masts, lots of sail, and lots of cannon, however they are slow compared to other warships.
  • Commerce Raider .
    A transitional warship between the Ages of Sail and Steam.
    This type of ship often could use either sail or steam for propulsion, and many had paddlewheels instead of the later propeller technology.
    These ships were fast enough that they could catch enemy sailing ships or commercial or military Transports.
    Not especially heavily armed, they didn’t really need to be in order to fulfill their purpose until they became outclassed by more modern steamships.
  • Cruiser .
    A more modern steam-driven form of the sailing Frigates, this ship has relatively good armament and some armour, but remains fast enough to “cruise.”
    These ships would generally be used as support units in fleet combats, or were often used by themselves or in groups to defend far-flung Colonies or Trade routes.
  • Ironclad .
    A more modern form of Capital Ship which had plates of armour hung or welded along its sides to ward off enemy cannonballs.
    These ships were steam powered.
  • Monitor .
    A heavily armed and armoured warship meant primarily for coastal defence.
    These ships were steam powered, but were slow because their engines did not make up for the extra weight of guns and armour.
  • Dreadnought .
    A fearsome late-game Capital Ship with massive armour and large calibre guns.
    These iron giants could slug it out against each other in relatively long engagements, but completely outmatched most other opponents.

維持(Maintenance)

  • 適切に軍を保持するために、軍事維持を提供するための物資を購入する必要があります。(装備の交換なしでは軍事ユニットは非効率的になっていきます。)
    平時には維持の為の物資は半分だけで済みます。
  • In order to properly maintain your military, you must purchase Goods to provide Military Maintenance - without this replenishment of equipment, your units will become less effective.
    Only half as much is required in Maintenance during Peacetime.

技術改良(Improved Technology)

  • 技術改良により時間とともに陸上ユニットの性能と戦闘能力を向上させることができます。
    艦船に対する技術改良は、陸上ユニットへ対するものと違った働きをします。
    研究により新たに建造が可能になる艦船のタイプを手に入れることができますが、既存の保有艦船をアップグレードすることはありません。
    戦闘能力を向上させる以外の、改良技術の一つの効果は、戦闘により多くのユニットを投入できるようになることです。(戦闘正面幅が増加します。)
  • You can improve the performance and combat values of land units over time by improving technology.
    Improving technology for ships works differently than for land units.
    Your research can acquire new ship types, which you can then build, but does not upgrade the ships you already have.
    One effect of improved Technology, besides increasing combat values, is that you can bring more units into battle (you increase your allowed Frontage).

新しいユニットと艦船の生産(Producing New Units & Ships)

  • 新しいユニットの生産において、それぞれのユニットには生産時に消費される特定の物資があります。(例えば多くの軍事ユニットは生産のために小火器や缶詰、衣服を必要とします。)
    必要な物資を持たない限り、生産を選んだユニットに対する製造は開始されません。
    必要物資の一つでも不足する場合、製造は進みません。
    一旦製造が開始されれば、製造を完了し、配備するまでに特定の日数がかかります。
    (近衛兵のような)特定のユニットはその国の主要文化POPだけで編成される必要があります。
Producing_New_Units.jpg
  • Each unit has certain Goods that it will consume in the process of production - for instance, most military units will require Small Arms, Canned Food, or Artillery in order to be produced.
    The units you select to build will not begin building until you have the appropriate Goods required.
    If you lack any of the required Goods, construction will not proceed.
    Once they begin building, it will take a specified number of days before they are complete and can be deployed.
    Certain units (such as Guards Infantry Regiments) must be recruited from the country’s Primary Culture only.

指揮官、その技能と特徴(Leaders, Skills & Traits)

  • 部隊や艦隊の指揮官アイコンをクリックすると、指揮官を任命することができます。
    指揮官はその技能と特徴を通じて、ユニットの性能を向上させます。
    特徴は2つのカテゴリーに分けられます。
    性格と背景、その両方が指揮官の戦闘におけるリーダーシップに良かれ悪しかれ影響を与えます。(全ての性格がポジティブというわけではありません。)
    指揮官は一つ以上の性格を持ちえます。
    多種多様な性格があり、どれもが指揮官による指揮に若干の影響を与えます。
    ここで列挙するには多すぎるほどの異なる性格があますが、その性格の上にカーソルを当てるとTooltipでその効果が表示されます。
    指揮点を使用し、将軍や提督を雇用します。
    指揮点は将校POPの人口に基づいて得られます。
    海外のプロヴィンス(=自国首都まで地続きでないプロヴィンス)は指揮点を25%しか供出しません。
    無名指揮官でなければ、どんな最悪な指揮官でさえ、自動任命の無名指揮官よりはましな働きをします。
  • You may assign a leader to an army or fleet by clicking on the Leader icon on that army or fleet.
    These Leaders may greatly improve that unit’s performance through his Skills and/or Traits.
    Traits come in two categories .
    Personality or Background - either of which can affect their leadership in battle for better or worse (not all Traits are positive).
    A leader can have more than one Trait.
    There are a wide variety of Traits, each of which has some impact on how that Leader leads.
    There are too many different Traits to list here, but a Tooltip will show you what each one does if you hover your mouse pointer over the Trait.
    You Recruit Generals and Admirals by spending Leadership Points.
    You gain Leadership Points according to your Population of Officer POPs.
    Provinces from overseas (not able to trace a land connection to the country’s Capital) only contribute 25 percent as much toward Leadership Points.
    Even your worst Leader who is not a generic Leader will be better than a generic, game-assigned Leader.

予備役と総動員(Reserves & Mobilisation)

  • どの国家でもある程度のの予備役を保持しています。
    しかしながら、予備役の部隊は展開した時点では充分な訓練を受けていません。
    予備役は兵士POPではなく、それぞれの出身POPに基づくため、訓練に時間がかかり兵士POPよりも劣った能力で戦うことになります。
  • Every country has a certain amount of Regiments in Reserve.
    When these Regiments appear, however, they are not properly trained.
    They are based on the POP type they come from, not from Soldier POPs, and so they will take time to be trained and will fight at reduced ability until then.

補給限界(Support Limits)

  • 各プロヴィンスは損耗することなく存在できる部隊の数(全国からの合計)を表す補給限界を持ちます。
    部隊数が補給限界を超えない限り、部隊が損耗することはありません。
  • Each Province has a Support Limit, which is the number of Regiments (total from all countries) which can be present without all units suffering increased Attrition.
    So long as the total number of units is less than the Support Limit, there will be no Attrition.

地上戦(LAND COMBAT)へ続く


添付ファイル: fileProducing_New_Units.jpg 317件 [詳細] fileunit_screen.jpg 408件 [詳細] filewar_screen.jpg 384件 [詳細]

トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2010-09-05 (日) 01:54:45 (3209d)